Disney has scored a series of hits with its live-action remakes of beloved animated films, and that trend has not even begun to slow.
迪斯尼将一系列深受大家喜爱的经典动画翻拍成真人版后大获成功,这个势头仍将继续下去。
On Monday, the company announced that the newest movie to get the live-action treatment would be Mulan.
周一,迪斯尼公司宣布最新被制作成真人版的电影是《花木兰》 Based on the same Chinese legend as the 1998 animated movie, Mulan will follow in the footsteps of Cinderella, Maleficent, and several already-announced upcoming movies.
1998年上映的经典动画《花木兰》取材于一个中国的传奇故事,将是继大热的《灰姑娘》、《沉睡魔咒》和其它几部正在制作的电影之后的又一力作。
Elizabeth Martin and Lauren Hynek wrote the new script for a story about a young woman who disguises herself as a man in order to go to war in her father's place.
伊丽莎白•马丁 The feature cartoon earned over $300 million at the box office in its original release and inspired a direct-to-DVD sequel in 2004.
该电影首映时曾狂揽三亿美元票房,在2004年,该动画还衍生出了DVD版续集。
Ming-Na Wen - an actress who now stars on Marvel's Agents Of Shield - provided Mulan's speaking voice in the original but is unlikely to reprise that role in a live-action movie. 《神盾局特工》 Since 2010, Disney has released three live-action adaptations of formerly animated movies: Alice In Wonderland, Maleficent, and Cinderella.
2010年以来,迪斯尼已发行了三部由动画改编的真人电影:《爱丽丝梦游仙境》 All three have proven to be financial successes, with Alice In Wonderland earning over $1 billion and Maleficent bringing in $758 million.
这三部电影在票房上都收获了巨大成功,《爱丽丝梦游仙境》的票房高达10亿美元,而《沉睡魔咒》则收获7.58亿美元的票房。
Even the most recent offering, Cinderella, has managed to earn over $330 million in its first three weeks of wide release.
而新近上映的《灰姑娘》仅三周就获得了3.3亿美元的超高票房。
Fans of live-action remakes will not have to wait for Mulan, since Disney has already planned four other adaptations to hit theatres first.
等待真人版动画的粉丝们大可不必心急,因为除了翻拍花木兰的计划外,迪斯尼还准备将另外四部经典动画改编成真人版电影率先推出。
The Jungle Book is the next movie to get a live-action revival, planned for 2016, and a sequel to Alice In Wonderland is expected that year as well.
《森林王子》 A retelling of Beauty And The Beast - starring Emma Watson, Dan Stevens, and Audra McDonald - will begin production in May, with an expected release date of March 17, 2017.
《美女与野兽》 Surprisingly, the other Disney cartoon getting an adaptation is 1941's Dumbo, the story of a flying elephant.
令人意想不到的是,另一部讲述飞行的大象的故事——1941年上映的《小飞象》 Tim Burton signed on to direct that tricky movie on March 10.
3月10日,著名导演蒂姆•伯顿已签约来操刀这部相当棘手的电影。
Vocabulary
live-action:(与动画等相区别的)真人(或实景)电影
direct-to-DVD:直接发行DVD而不公映
sequel:续集
上一篇: “剪刀手”在美国文化中的含义
下一篇: 愚人节整蛊指南[1]
2016届高考英语二轮复习阅读理解精选训练(04)外研版
2016届高考英语二轮复习阅读理解精选训练(09)外研版
2016高考英语总复习(江苏专用牛津译林版)语法专项智能闯关:十、状语从句
2016高考英语总复习(江苏专用牛津译林版)语法专项智能闯关:六、情态动词和虚拟语气
2016年高考总复习优化英语课件(四川专用)阅读教程:Module6
2016届高考英语二轮复习阅读理解精选训练(32)外研版
2016年高考总复习优化英语课件(四川专用)写作教程:Module7
2016高考英语总复习(译林版江苏专用)课时卷:正文答案
2016福建福州市高考英语单项选择题训练(01)
2016福建福州市高考英语单项选择题训练(03)
2016届高考英语二轮复习阅读理解精选训练(33)外研版
2016届高考英语二轮复习阅读理解精选训练(12)外研版
2016年高考总复习优化英语课件(四川专用)阅读教程:Module7
2016届高考英语二轮复习阅读理解精选训练(06)外研版
2016年高考总复习优化英语课件(四川专用)写作教程:Module9
2016高考英语总复习(江苏专用牛津译林版)语法专项智能闯关:四、动词和动词短语
2016年高考总复习优化英语课件(四川专用)写作教程:Module8
2016高考英语总复习(江苏专用牛津译林版)语法专项智能闯关:十一、特句式
2016届高考英语二轮复习阅读理解精选训练(10)外研版
2016高考英语总复习(译林版江苏专用)课时卷:模块1~3课时卷
2016高考英语总复习(江苏专用牛津译林版)语法专项智能闯关:三、形容词和副词
2016届高考英语二轮复习阅读理解精选训练(11)外研版
2016年高考总复习优化英语课件(四川专用)阅读教程:Module3
2016高考英语总复习(江苏专用牛津译林版)语法专项智能闯关:八、定语从句
2016年高考总复习优化英语课件(四川专用)阅读教程:Module4
2016高考英语总复习(江苏专用牛津译林版)语法专项智能闯关:七、时态和语态
2016福建福州市高考英语单项选择题训练(04)
2016届高考英语二轮复习阅读理解精选训练(42)外研版
2016年高考总复习优化英语课件(四川专用)阅读教程:Module8
2016年高考总复习优化英语课件(四川专用)阅读教程:Module1