外媒被淘宝上的宝贝吓到了-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 外媒被淘宝上的宝贝吓到了

外媒被淘宝上的宝贝吓到了

发布时间:2020-05-21  编辑:查字典英语网小编

Those wondering exactly where they can find human breast milk soap, a live fox or a David 'Bickham' sex doll need look no further: China's answer to eBay stocks them all.

那些想知道去哪买人奶香皂、活狐狸或者“大卫•憋克汉姆”充气娃娃的人不用再找了,中国版的易趣网上啥都有。

Taobao is a treasure-trove for those hunting for the unusual, eccentric or just plain worrying, boasting around 760 million products for sale at any one time.

对于那些爱搜罗稀奇古怪的东西的人或者焦虑狂来说,淘宝绝对是个聚宝盆,因为那里随时都有大约7.6亿件宝贝等你收走。

It was thanks to China's biggest shopping hub that the world got to see the planet's most unflattering dress: a knock-off of a slinky red carpet outfit worn by Thor actress Jaime Alexander in 2013.

多亏了中国这个最大的购物平台,现在全世界都有幸一睹地球上最丑裙子的风采:《雷神》女演员杰米•亚历山大2013年走红毯时穿的紧身裙的仿品。

The purchaser had expected the daring number to arrive and transform her into the siren wearing the dress on Taobao, which was founded in 2003.

买家在2003年创立的淘宝网上买了裙子之后,原本幻想自己能摇身一变成为万人迷。

But the result was so disappointing she shared it on the seller's site - and it quickly went viral.

岂料上身效果太美不敢看,于是把买家秀在淘宝上分享了,然后这张图片就红了。

Yet it is still not the most horrifying item for sale on Taobao, thanks to China's lax trading laws.

但由于中国的贸易法比较宽松,这还不是淘宝上卖的最可怕的宝贝。

Because while many use the site to top up on standard products like furniture, clothes, electronics and other home essentials, it seems others are looking for more outlandish products.

因为虽然许多人在这里买家具、衣服、电子产品和其它家用产品之类的正常商品,另外一些人却在寻找更怪异的东西。

The David Bickham sex doll is no doubt one of the more popular on offer on Tabao - although it has to be said, at 1.7 metres it is 13 centimetres shorter than its real-life inspiration.

“大卫•憋克汉姆”充气娃娃毫无疑问地成为淘宝上大火的产品,虽然不得不说,这个一米七的东西比真正的小贝矮了13厘米。

All the same, at £52.10 the pink shirted Mr Bickham could certainly be seen as a bargain - and the suppliers know it.

但是这个穿着粉色T恤的充气娃娃只卖52.1英镑,绝对便宜,这一点卖家显然知道。

One Taobao user quibbled the price, with the seller responding: 'We have arms that can rotate 360 degrees, even the hair and eye-lashes are well-made.'

一个淘宝买家嫌价格贵,卖家回复说:“我们这款充气娃娃胳膊可以360度旋转,连头发和眼睫毛的做工都很好。”

Those who prefer a living, breathing person to an inflatable doll can purchase this through Taobao as well.

相比充气娃娃,那些更喜欢活的、喘气儿的商品的人也能在淘宝上有所收获。

Should one be in need of a boyfriend, Taobao has a few available to hire.

如果需要男朋友的话,淘宝有租。

Boyfriends for hire are increasingly popular in China, with demand rising thanks to the phenomenon of the 'leftover woman': a phrase to describe any woman who reaches her late-20s single.

由于“剩女”现象,租男朋友这事在中国越来越火。“剩女”指的是快到30岁却仍然单身的女人。

Many fake boyfriends are used by women sick of parents nagging them about not having other halves, so they take home a pretend one to appease them.

有的剩女受不了父母叨叨,催她们找另一半,于是就租个假男友回家取悦父母。

The fake boyfriend pictured below says he has a 'distinct look and a warm personality'. Services start at £54.30 - with prices rising depending on the perceived attractiveness of the man for hire.

下面这张图片里的假男友说,他相貌英俊,是个暖男。租男友标价54.3英镑起,价格随着长相的英俊程度变化。

However, sex is not one of the services provided.

但是,性服务不包括在内。

Taobao is not just for girls when it comes to dating, however.

要说约会服务,淘宝的服务对象可不限于女孩子。

Fake girlfriends are also available on the website - although these ones are purely remote, like the WeChat Girlfriend.

淘宝上也有虚拟女友,不过都是远距离的,跟微信女友类似。

WeChat is China's most popular smartphone messaging app, and for £2.06 a day the user will get at least 15 messages from their pretend princess.

微信是目前中国最火的通讯应用,只要每天支付2.06英镑,你就能从他们提供的虚拟女神那里收到至少15条信息。

However, don't expect any funny business.

不过,可不要有别的想法哦。

'Warning: WeChat girlfriends sold here are healthy and morally-righteous girls,' the description reads.

产品描述中有这样的警示语:“本店微信女友均为健康道德的女孩。”

'Guys who have unhealthy demands please go away.'

“有不健康需求的男士请走开。”

Animals, and animal related products, can both be found on the website.

淘宝上也有动物以及动物相关的产品。

There are plenty of treats for China's pampered pooches - who, some believe, are treated like children.

网站上有很多宠物狗的相关产品,很多中国家庭都把宠物狗当孩子来养。

The cascade of dog clothes on Taobao, such as these snazzy £4 raincoats, does little to dispel the idea.

淘宝上的各种狗狗服饰,比如这些售价4英镑的雨衣,就是说明。

Even more questionable are the books on sale, promising to teach avid readers how to have an out-of-body experience in just 30 days.

让人更加不可思议的是淘宝上卖的一些书,声称能在30天内教人学会灵魂出窍。

But at just 22p a manual, it doesn't seem too much of a loss if it doesn't work.

不过,这么一本只要22便士的书,就算什么都学不会好像也没损失什么。

Then there are the more practical considerations: this wee container, for example.

淘宝上也有一些挺实用的东西,比如这个接尿壶。

The brightly-coloured, elephant-themed cups are available for both boys and girls at just £2.10 each.

这种颜色鲜艳,大象形状的尿杯有男款和女款,售价只要2.1英镑。

And it seems there are a hit.

而且,这产品似乎还挺热销。

One user wrote: 'My baby loves it, ever since I told him this is for peeing, he's been wanting to pee all the time.'

一位用户写道:“我家孩子很喜欢这个,自从我跟他说这个是用来尿尿的,他就老想尿尿。”

Taobao is a goldmine for those looking to update their wardrobe as well.

对于那些想要给自己的衣柜藏品进行升级的人来说,淘宝简直就是个金矿。

This giant hat, which was still under construction, was available for a negotiated price, and a deposit of £32.60.

这个巨型帽子,目前还在生产当中,接受议价,需预付32.6英镑。

Meanwhile, these wings - on sale for just £55 - were supposedly inspired by Victoria's Secret models, allowing people to have their own catwalk moment.

而这对翅膀,售价55英镑,估计是受到维多利亚秘密模特的启发,可以让普通人体验一下走T台的感觉。

Then there are the accessories on sale for smartphone-obsessed China, with one of the latest offerings being this £7.05 hand warmer, designed to keep your digits toasty while allowing you to remain glued to your phone.

当然,淘宝上也少不了为热爱智能手机的中国用户提供的各类手机配件。比如最近推出的这款暖手袋,售价只要7.05英镑,既不耽误你玩手机,还能让你的手和手机保暖。

And finally, there is this terrifying mask, one of the many hand-made items on sale.

最后,来看看这款有点吓人的面膜,众多手工制品中的一种。

But it seems even the owner holds out little hope of selling the £15 item.

这个面膜售价15英镑,不过,似乎连店主本人也对这个东西的销售前景不抱多大希望。

'I don't think my dog looks at me the same way again after I put it on,' wrote the maker.

店主写道:“我戴上这个面膜以后,我的狗狗看我的眼神都不一样了。”

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •