美国首都华盛顿哥伦比亚特区市长鲍泽近日宣布,华盛顿特区的“居家令”将延长至6月8日,届时再考虑该地区的重启计划。
The District of Columbia, seat of the US federal government, extended its stay-at-home order through June 8, the mayor said on Wednesday.
美国联邦政府所在地华盛顿哥伦比亚特区市长于上周三 The stay-at-home order, intended to curb the spread of the novel coronavirus, had been scheduled to end on May 15.
这一旨在遏制新型冠状病毒传播的居家禁令原定于5月15日结束。
Mayor Muriel Bowser left open the possibility that the US capital could reopen sooner, telling reporters that if it hit certain metrics including a declining number of cases over 14 days and sustained low transmission rate, she could move to open sooner.
市长穆丽尔·鲍泽表示,美国首都华盛顿特区仍有可能提前重新开放。她告诉记者,如果达到某些标准,包括确诊病例数量下降14天和持续较低的传播率,华盛顿特区或将提前开放。
Washington has reported 6,584 cases of the coronavirus and 350 deaths so far. Though Bowser said the data reflected some encouraging signs, she said, “We are not there yet.”
到目前为止,华盛顿特区新冠肺炎确诊病例达到6584例,死亡病例为350例。尽管鲍泽表示,数据反映出一些令人鼓舞的迹象,但她说,“我们还没有达到标准。”
'We're not there yet and not quite ready to begin that phased new opening,' Bowser said at a press briefing.
鲍泽在资讯发布会上说:“我们还没有达到标准,还没有做好开始分阶段开放的准备。”
phased [feɪzd]:adj.分阶段实行的
'We will continue to follow the advice of our health officials. Rushing to reopen could have tragic results.'
“我们将继续听从卫生官员的建议。急于重新开放可能会带来悲剧性的后果。”
Medical experts recommend states and regions do not reopen until they have recorded a 14-day decline in new coronavirus cases.
医学专家建议,在新增确诊病例连续下降14天之前,各州和各地区不要重新开放。
Other criteria for reopening have been met, however, including the required capacity for testing, Bowser said.
但鲍泽表示,重新开放的其他标准已经满足,包括病毒检测的能力。
The announcement came as the White House pushes for states to reopen businesses while public health experts urge caution. Top US infectious diseases expert Anthony Fauci testified in the Senate on Tuesday his concerns that ending lockdowns could lead to uncontrollable outbreaks.
与此同时,白宫敦促各州重新开放商业活动,而公共卫生专家敦促人们保持谨慎。美国顶级传染病专家安东尼·福奇上周二 Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, told a Senate panel the virus epidemic is not yet under control in areas of the nation and urged states to follow advice of witnessing a declining number of new infections before reopening.
美国国家过敏症和传染病研究所所长福奇对参议院的一个委员会说,美国一些地区的疫情还没有得到控制,他敦促各州遵循建议,在新增病例下降之前不要重新开放。
'I think we're going in the right direction, but the right direction does not mean we have by any means total control of this outbreak,' Fauci said.
福奇说:“我认为我们的方向是正确的,但正确的方向并不意味着我们已经完全控制了疫情。”
Both Maryland and Virginia, neighboring states where many workers in the US federal government live, have moved to reopen some businesses in parts of their states, but the suburbs immediately surrounding Washington have remained largely closed.
美国联邦政府许多工作人员居住在邻近的马里兰州和维吉尼亚州。这两个州已经在部分地区重新开放商业活动,但是紧邻华盛顿特区的大部分郊区仍然实施封锁措施。
Government is considered an essential service, with many workers are currently working from home.
政府工作被认为是必不可少的服务,许多政府部门员工目前在家办公。
“We know that government is essential and the work of the government is essential, especially our lawmakers. What I have encouraged the federal government to do is to keep as many people on tele-work as possible,” Bowser said.
鲍泽说:“我们知道政府是至关重要的,政府的工作是至关重要的,特别是我们的议员。我一直鼓励联邦政府让尽可能多的人远程工作。”
Senators returned to Washington earlier this month after six weeks at home. The congressional physician has advised lawmakers to wear masks, stay six feet (two meters) apart and limit the number of staff on Capitol Hill.
参议员们在居家六周后,于本月初返回华盛顿。国会医生建议议员们戴上口罩,保持6英尺
News that lockdown will continue will no doubt be unwelcome news to the city's most famous resident, President Donald Trump, who has repeatedly urged the US to reopen for business as soon as possible.
对于该市最著名的居民、美国总统唐纳德·特朗普来说,继续封锁无疑是不受欢迎的消息,他曾多次敦促美国尽快恢复商业活动。
However, when asked by reporters if there had been pressure from the president to reopen the nation's capital, Bowser said there had not been.
然而,当记者问及总统是否施压要求重新开放华盛顿特区时,鲍泽表示并没有。
Most states have started easing their stay-at-home orders despite rising COVID-19 cases and deaths and repeated warnings from medical experts that there could be renewed spikes in figures if they reopen for business too soon.
尽管确诊病例和死亡病例数量不断上升,医学专家也一再警告说,如果过早恢复商业活动,病例数量可能会再次激增,但大多数州已经开始放宽“居家令”。
A revised forecast model relied on by the White House is now projecting 147,000 Americans could die in the pandemic by August - an increase of 10,000 on projections from just two days ago - due to the easing of social distancing measures across much of the US.
根据白宫采信的一种修订后的预测模型,由于美国大部分地区放宽了社交隔离措施,预计到8月份,美国的新冠肺炎死亡病例将达到14.7万例,比两天前的预测增加了1万人。
【美国疫情最新数据】
据美国约翰斯·霍普金斯大学发布的疫情数据显示,截至北京时间5月18日6时30分,美国累计确诊1484804例,累计死亡89399例。与前一日6时30分数据相比,美国新增确诊病例20747例,新增死亡病例926例。
一周热词榜(7.22-28)
国际英语资讯:U.S. Senate approves sanctions bill targeting Russia, Iran, DPRK
国内英语资讯:China Focus: To revive China, Xi holds high banner of socialism with Chinese characteristics
全国肥胖率北京居首 北方明显高于南方
国际英语资讯:IMF sees small monetary policy effects from Feds balance sheet unwinding
全球气温纪录连续三年被打破
你认为自己情商高吗?来看看这12种高情商的表现吧
国际英语资讯:Hillary Clinton releases tell-all book about her 2016 presidential election defeat
老外在中国:我迷上了经典版《西游记》
体坛英语资讯:Kenya hosts Egypt, Rwanda in battle for World Championship ticket
国内英语资讯:Chinas development not a threat to other countries: FM spokesperson
西方节日文化 The Culture of Western Festivals
菲尔普斯VS大白鲨,仅以两秒之差落败
国际英语资讯:IMF says Chinese RMB exchange rate in line with fundamentals
A sporting chance
男人网购起来比女人更败家
国际英语资讯:Shallow quake of 5.8 magnitude hits eastern Indonesia
星巴克CEO霍华德·舒尔茨毕业演讲:成大事者 当知分享
体坛英语资讯:Kipchoge says Kenyas marathon team can sweep all medals in London
英国计划将于2040年禁售燃油车辆
“我在厕所”千万不要说成“I'm in the toilet!”太尴尬了!
威廉王子辞去飞行员,开始全职当皇室了
参议院未能成功废除奥巴马医保法
“你行你上啊”的英文,到底怎么说!
《权利的游戏》作者将任新奇幻美剧监制
野生动物第六次灭绝正在加速
全球气温纪录连续三年被打破
国内英语资讯:Premier Li urges officials to study important speech of President Xi
国际英语资讯:Russia forced to retaliate for U.S. sanctions while ready to mend ties: FM
川普宣布禁止跨性别者在军中服役