Growing number of educated, professional, urban females aged 27-30 have ‘failed’ to find a husband.
China has upset its young female population by labelling those who fail to marry by the time they are 27 as ‘left over woman’.
Growing number of educated, professional, urban females aged 27-30 have ‘failed’ to find a husband.
‘Pretty girls do not need a lot of education to marry into a rich and powerful family. But girls with an average or ugly appearance will find it difficult,’ reads one article titled ‘Leftover Women Do Not Deserve Our Sympathy’.
The derogatory name has caused an outcry among millions of ambitious young and educated females who claim they have been thrown on the scrap heap - and who bemoan the low quality of suitors.
And census figures show that around one in five women aged 25-29 is unmarried.
The proportion of unmarried males that age is over a third higher - but Chinese men tend to ‘marry down’ both in terms of age and educational attainment.
‘There is an opinion that A-quality guys will find B-quality women, B-quality guys will find C-quality women, and C-quality men will find D-quality women,’ Huang Yuanyuan, a confident and single 29-year-old who works in a Beijing radio station, told the BBC.
‘The people left are A-quality women and D-quality men,’ she said.
But the Chinese Bridget Joneses are fighting back, demanding the government ban the ‘left over women’ term.
The All-China Federation of Women has recently dropped the label and now refers to 'old' unmarried women - but the left over expression remains widely used elsewhere.
双语资讯
(Source: Dailymail)
中国将27岁还没嫁出去的女孩称作“剩女”,这一称号让这一女性群体很是沮丧。
在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性已经年过27,即将步入而立之年,却还未能找到另一半。
一篇题为《剩女不值得同情》的文章写道:“漂亮女孩不需要接受高等教育就能嫁入豪门。但这对于长相普通或丑陋的女孩却很难。”
这一带有贬义的称号引来了数百万受过教育的年轻女性的强烈抗议,这些野心勃勃的女性称她们被扔到了垃圾堆里,悲叹自己的追求者素质太差。
统计数据显示,年龄在25岁到29岁之间的中国女性有五分之一是未婚。
这一年龄段的未婚男性比例高出三分之一,但是中国男性一般都会选择年龄和学历都比自己低的人结婚。
黄圆圆
她说:“剩下的是A女
不过,现在中国的布里吉特•琼斯们正在进行反击,要求政府禁止使用“剩女”一词。
中国妇联近日已经弃用“剩女”一词,改用“大龄未婚女青年”,但是“剩女”一词在其他地方还是被广泛使用。
Vocabulary:
outcry: 强烈抗议
上一篇: 德国曝出有机鸡蛋造假丑闻
下一篇: 金酸莓奖公布 《暮色4》成年度“烂片王”
国内英语资讯:China, France to beef up partnership in financial innovation
体坛英语资讯:Bayern confirm signing France defender Hernandez
体坛英语资讯:Morata scores double as Spain win 2-0 in Malta
体坛英语资讯:Alaves confirm signing of forward Lucas Perez
裸体动物有伤风化协会建议给宠物穿衣
用大数据如何拯救世界?
体坛英语资讯:China confirmed as host of AFC Asian Cup 2023
体坛英语资讯:(Sport Focus) New faces, new system: Bayern seeking independence from Lewandowski
国际英语资讯:WTO chief stresses urgency of easing trade tensions to improve global economy
国内英语资讯:Chinese envoy calls for boosting Afghanistans counterterrorism capacity
国际英语资讯:Venezuelas ANC strips Juan Guaido of parliamentary immunity
Playing Ping-pong 打乒乓球
加拿大计划2021年禁止一次性塑料用品
整容客户低龄化 元凶竟是自拍?
国际英语资讯:British PM offers to talk with opposition leader on Brexit deadlock
体坛英语资讯:Klopp not yet done with Liverpool, says Hitzfeld
国内英语资讯:Top political advisor calls for efforts to promote China-Africa cooperation
国内英语资讯:China to improve peoples livelihood with intensified efforts
体坛英语资讯:Argentina beat Morocco 1-0 in friendly
除了“熬夜党”和“早起鸟”,其实还有一种人是“午睡派”
国内英语资讯:Xi urges civil affairs authorities to better fulfill duties
国内英语资讯:China vows unwavering determination to maintain Iranian nuclear deal: FM
体坛英语资讯:Matthews wins slow motion sprint in stage 2 of Tour of Catalonia
国内英语资讯:Spotlight: Inclusion of Chinas bonds in global index to promote its financial integration
抑郁症是一种什么体验?
联合国:2100年全球人口将达到109亿
国内英语资讯:Senior legislator stresses law enforcement to improve higher education
国际英语资讯:Nigerian movie industry expects foreign investments
‘别人家的父母’如何育儿?
国际英语资讯:BiH authorities urged to address increasing number of migrants