英国首相约翰逊4月6日因新冠肺炎病情恶化,被转入重症监护室治疗。英国政府发言人表示,约翰逊是在其医疗团队的建议下被转入医院重症监护室的,目前他正得到“非常好的照顾”。发言人表示,约翰逊已要求英国外交大臣拉布“必要时”代行首相职责。
Prime Minister Boris Johnson has been moved to intensive care in hospital after his coronavirus symptoms "worsened", Downing Street has said.
英国首相府称,首相鲍里斯•约翰逊的新冠肺炎症状“恶化”,已被转到医院重症监护室治疗。
A spokesman said he was moved on the advice of his medical team and was receiving "excellent care".
一名发言人表示,他听从了医疗小组的建议转入医院重症监护室,正得到“非常好的照顾”。
Mr Johnson has asked Foreign Secretary Dominic Raab to deputise "where necessary", the spokesman added.
发言人补充称,约翰逊已要求英国外交大臣多米尼克•拉布“在必要时”代行首相职责。
deputise['depjutaiz]:v.担任代表
The prime minister, 55, was admitted to hospital in London with "persistent symptoms" on Sunday evening.
现年55岁的约翰逊上周日 The Queen has been kept informed about Mr Johnson's health by No 10, according to Buckingham Palace.
据白金汉宫称,英国首相府一直向女王通报约翰逊的健康状况。
BBC political correspondent Chris Mason said the prime minister was given oxygen late on Monday afternoon, before being taken to intensive care.
英国广播公司时政记者克里斯·梅森表示,周一 However, he has not been put on a ventilator.
不过,他并未进行呼吸机治疗。
A No 10 statement read: "The prime minister has been under the care of doctors at St Thomas' Hospital, in London, after being admitted with persistent symptoms of coronavirus.
英国首相府发表声明称:“因持续性新冠肺炎症状,约翰逊首相在伦敦圣托马斯医院接受医生治疗。”
"Over the course of [Monday] afternoon, the condition of the prime minister has worsened and, on the advice of his medical team, he has been moved to the intensive care unit at the hospital."
“周一 It continued: "The PM is receiving excellent care, and thanks all NHS staff for their hard work and dedication."
声明中还说:“首相受到了非常好的照顾,感谢英国国民健康服务体系工作人员的辛勤工作和奉献。”
Mr Raab - who will later chair the government's daily Covid-19 meeting - said there was an "incredibly strong team spirit" behind the prime minister.
拉布稍后将主持英国政府的抗击新冠肺炎疫情每日会议。他表示,约翰逊身后有“非常强大的团队精神”支持。
He added that he and his colleagues were making sure they implemented plans Mr Johnson had instructed them to deliver "as soon as possible".
他补充称,他和同事们正在确保实施约翰逊指示他们“尽快”实施的计划。
US President Donald Trump said Americans "are all praying for his recovery".
美国总统唐纳德·特朗普称,美国人“都在为约翰逊的康复祈祷”。
He described Mr Johnson as "a very good friend of mine and a friend to our nation" who is "strong" and "doesn't give up".
他称约翰逊是“我的好朋友,也是我们国家的好朋友,他很强大,不会放弃”。
Mr Johnson was initially taken to hospital for routine tests after testing positive for coronavirus 10 days ago. His symptoms included a high temperature and a cough.
在10天前新冠病毒检测呈阳性后,约翰逊最初被送往医院进行常规检查。他的症状包括高烧和咳嗽。
Earlier on Monday, he tweeted that he was in "good spirits".
本周一 We've been told he is still conscious, but his condition has worsened over the course of the afternoon.
我们被告知他意识清醒,但他的情况在下午出现恶化。
And he has been moved to intensive care as a precaution in case he needs ventilation to get through this illness.
他已被送往重症监护室,以防需要呼吸机进行治疗。
Last month, the prime minister's spokesman said if Mr Johnson was unwell and unable to work, Mr Raab, as the first secretary of state, would stand in.
约翰逊的发言人上月表示,如果约翰逊身体不适,无法工作,第一国务大臣拉布将暂时履行职责。
It comes as the number of coronavirus hospital deaths in the UK reached 5,373 - an increase of 439 in a day.
与此同时,英国新冠肺炎医院死亡病例达到5373例,单日新增439例。
The Department of Health and Social Care said there were now 51,608 confirmed coronavirus cases.
英国卫生和社会保障部表示,目前英国新冠肺炎确诊病例达到51608例。
Mr Johnson's predecessor, Theresa May, and former Labour leader Jeremy Corbyn both said their thoughts were with him.
约翰逊的前任特蕾莎•梅和前工党领袖杰里米•科尔宾都表示,他们的祝愿与约翰逊同在。
The Taoiseach (Irish Prime Minister) Leo Varadkar wished Mr Johnson "a rapid return to health", and French President Emmanuel Macron said he hoped he "overcomes this ordeal quickly."
爱尔兰总理利奥•瓦拉德卡祝愿约翰逊“尽快复原”,法国总统埃马纽埃尔•马克龙表示,他希望约翰逊“很快克服这一磨难”。
European Commission President Ursula von der Leyen also wished him a "speedy and full recovery".
欧盟委员会主席乌苏拉·冯·德莱恩也祝愿约翰逊“很快完全康复”。
During the government's daily coronavirus briefing earlier on Monday, Mr Raab stressed that the prime minister had been continuing to run the government from hospital.
在本周一早些时候英国政府抗击新冠肺炎疫情的每日会议上,拉布强调约翰逊首相一直在医院行使管理职责。
Asked whether that was appropriate, Mr Raab said Mr Johnson would "take the medical advice that he gets from his doctor".
在被问及这样做是否合适时,拉布表示,约翰逊将“接受医生的医疗建议”。
Health Secretary Matt Hancock, who also tested positive for the virus and spent time in self-isolation, offered "all possible best wishes to Boris Johnson and his loved ones".
英国卫生大臣马特·汉考克新冠病毒检测也呈阳性,并进行了自我隔离。他“向鲍里斯·约翰逊及其家人致以最美好的祝愿”。
"I know he will receive the best possible care from our amazing NHS," he tweeted.
他在推特上写道:“我知道我们出色的国民健康服务体系会给他最好的治疗。”
其他疫情消息:
A volunteer army of 750,000 people who signed up to support the NHS receives its first tasks
有75万名志愿者报名支援英国国民健康服务体系,并已开始承担抗疫任务。
A team of scientists question the impact closing schools has on limiting the spread of coronavirus
一组科学家质疑关闭学校对限制新冠病毒传播的影响。
Thousands of people are missed off the government's high risk list for Covid-19 despite meeting the criteria
成千上万的人虽然符合高危人群标准,但没有被列入英国政府的新冠病毒高危名单。
France reports 833 new coronavirus deaths in the past day, the highest daily toll since its outbreak began
法国在过去一天新增新冠肺炎死亡病例833例,这是其疫情暴发以来最高的单日死亡人数。
Experts warn against over-interpreting daily figures of people dying with coronavirus amid reporting delays
专家警告说,在报告延迟的情况下,不要过度解读每天的新冠肺炎死亡病例数字。