东京奥运会圣火采集仪式将举行 现场无观众-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >考试英语 >BEC英语 > BEC初级 > BEC初级作文 > 东京奥运会圣火采集仪式将举行 现场无观众

东京奥运会圣火采集仪式将举行 现场无观众

发布时间:2020-03-11  编辑:查字典英语网小编

希腊奥委会3月9日表示,计划于12日在古奥林匹亚赫拉神庙举行的2020年东京奥运会圣火采集仪式,将在没有观众的情况下举行。奥林匹亚市所属的伊利亚州是希腊新冠肺炎疫情最严重的地区之一。

The Tokyo 2020 Olympics torch lighting ceremony in ancient Olympia will be the first in more than 35 years to be held without spectators after organizers on Monday introduced tighter measures to protect against the coronavirus.

在古奥林匹亚举行的2020年东京奥运会圣火采集仪式,将是35年来首次在没有观众的情况下举行。此前,主办方于本周一(3月9日)出台了更严格的预防新冠病毒的措施。

Greece’s Olympic Committee said spectators would be excluded from both the dress rehearsal at the ancient site on Wednesday and the widely broadcast ceremony on Thursday.

希腊奥委会表示,将在古老神庙举行的彩排(周三)和大范围直播仪式(周四)都不允许观众入场。

dress rehearsal:n.带妆彩排

This is the first time since the 1984 Los Angeles Olympics that the ceremony will be held without any spectators lounging on the grassy slopes of the ancient stadium in the tiny Peloponesian hamlet. The ceremony — held both for summer and winter Games — usually attracts several thousand spectators, including Greeks and foreign visitors.

这是自1984年洛杉矶奥运会以来,奥运圣火采集仪式第一次在没有观众的情况下举行。仪式举行时,不会有观众在这个伯罗奔尼撒半岛小村庄古老神庙的草坡上闲逛。夏季和冬季奥运会的圣火采集仪式通常会吸引数千名观众,包括希腊人和外国游客。

“The lighting ceremony of the Olympic flame will be done without the presence of spectators and only 100 invited and accredited guests,” the Greek Olympic Committee said in a statement.

希腊奥委会在一份声明中表示:“奥运会圣火采集仪式将在没有观众的情况下进行,只有100名嘉宾受邀出席。”

“The dress rehearsal on March 11 will be closed to spectators and media.”

“3月11日的彩排将不对观众和媒体开放。”

The Olympic torch will be lit in Olympia at a scaled-down ceremony on March 12 before a seven-day relay that culminates with a handover ceremony in Greece on March 19.

奥运火炬将于3月12日在奥林匹亚市点燃,仪式规模较以往更小,之后会进行为期7天的传递,最后于3月19日在希腊举行火炬交接仪式。

The number of people inside the ancient stadium will also be reduced with only a few dozen representatives of the Tokyo Games from a group of about 150 allowed access to the ceremony.

在这座古老神庙内参加仪式的人数也将减少。东京奥运会代表团约有150人,但只有几十名代表获准参加。

Organizers will also shut the press center following the ceremony to avoid the gathering of many people in an indoor area and will stage Wednesday’s dress rehearsal without the presence of media. Tokyo had already stopped 340 children from attending.

仪式结束后,组织者还将关闭资讯中心,以避免室内人群聚集。本周三的彩排也将在没有媒体在场的情况下进行。东京已经禁止340名儿童参加仪式。

Greece on Sunday announced a two-week ban on sporting events with spectators and on school field trips, as its number of coronavirus cases rose by seven to 73. The prefecture of Ilia, of which Olympia is part, is among areas of the country hardest hit by the coronavirus.

由于新冠肺炎确诊病例上升7例,增至73例,希腊政府于上周日(3月8日)宣布了一项为期两周的禁令,禁止举行有观众现场观看的体育赛事,并禁止学校进行户外考察活动。奥林匹亚市所属的伊利亚州是希腊新冠肺炎疫情最严重的地区之一。

The Mayor of Olympia has written to International Olympic Committee President Thomas Bach, proposing the postponement of the ceremony until May.

奥林匹亚市市长此前致信国际奥委会主席托马斯·巴赫,建议将圣火采集仪式推迟到5月举行。

“The danger of staging the torch lighting with only a handful of spectators, limited number of officials and delegations, and under a cloud of fear and concern will damage the greatness and prestige of this event,” Olympia mayor Giorgos Georgiopoulos said in his letter.

奥林匹亚市市长乔尔戈斯·乔治奥普洛斯在信中说:“在只有少数观众、官员和代表团参加的情况下,在恐惧和担忧的气氛中举行奥运会圣火采集仪式,将损害奥运会的荣耀和声望。”

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •