Swiping meant dating this decade, and it's time for a change
是时候改变左滑右滑的交友趋势了
Tinder is the swipe, and the swipe is Tinder. Tinder's introduction in 2017 ushered in not only the beginning of an era in which seemingly everyone dates online, but also the beginning of the "swipe" as a design and interaction concept. A left swipe means no and a right swipe means yes — but of course, you already knew that.
Tinder是一款左滑右滑的软件。2017年,Tinder的推出不仅迎来了人人都开始网恋的时代,也迎来了“左滑右滑”这一设计和交互理念。左滑表示不感兴趣,右滑表示感兴趣——当然,你早已知道这个玩法。
Before its existence, online daters built profiles, on a website, that took hours to perfect. OkCupid gave users seemingly endless questions to answer, and eHarmony focused on personality quizzes, all in an effort to assign people scores and offer compatibility figures. Then came the swipe. It removed the work from online dating and instead asked one essential question: do you think this person is hot? If yes, swipe right. If no, swipe left. Easy.
在Tinder软件推出前,网恋者需要在网站上填写个人资料,通常需填写数小时才能达到理想效果。OkCupid需要用户回答一个接一个的问题,eHarmony则主打个性测验,这样做是为了给这些网恋者评分并为其匹配合适的对象。但后来,Tinder出现了。它避开了线上交友的繁琐步骤,只关注一个基本问题:你认为这个人帅/漂亮吗?如果是,请向右滑动。如果不是,请向左滑动。非常简单。
THE SWIPE REPLACED AN ARDUOUS PROFILE-CREATION PROCESS
左滑右滑取代了繁琐的个人资料建立流程
The swipe was born only seven years ago, and in that time, it's conquered online dating and made it mainstream. Dating apps are expected to top 25 million users in the US this year, and as of 2017, 39 percent of heterosexual couples in the US said they met online, up from 22 percent in 2009, according to a recent study.
“左滑右滑”是7年前问世的,那时它迅速成为网上交友的主流。最近的一项研究表明,今年,全美交友软件的用户最高达250万人,截至2017年,美国39%的异性情侣表示他们相识于网络,而2009年这一比例为22%。
Tinder lowered the barriers to online dating. Profiles are bare, and picking people you're interested in is borderline thoughtless. Instead of requiring work up front, daters download an app and immediately start matching. Even more brilliant, Tinder, at one time, required daters to link their Facebook account, filling in some essential profile details like their age and school. It relied on phones' built-in GPS to determine where daters were located and populate potential matches from there. The simplicity of the app, at a time when smartphones were taking off, set Tinder on an upward trajectory.
Tinder降低了网上交友的门槛——可以不填写个人资料,左滑右滑配对对象也全凭个人喜好。网恋者无需做准备工作,只需下载应用程序即可开始配对。更棒的是,Tinder要求用户将其脸书账户与Tinder账户关联,并填写年龄和学历等基本信息。Tinder通过手机内置的定位系统来确定用户的位置,并为其配对附近的潜在对象。Tinder软件简单易懂,在智能手机逐渐普及的年代,Tinder软件也搭上了发展的“顺风车”。
As we enter 2020 and as conversations around tech and mental health reach a fever pitch, the swipe likely isn't going to stick around forever.
我们即将迎来2020年,围绕技术和心理健康的讨论正逐渐达到顶峰,左滑右滑的交友趋势可能并不会永远持续下去。
下一篇: 大麻蒸汽烟或导致健康问题
国内英语资讯:Lawmakers attend workshop on improving peoples living standards
国际英语资讯:Portuguese PM calls for double access to European science, research funds
国际英语资讯:1st non-stop flight from Egypts Cairo to Chinas Hangzhou takes off
体坛英语资讯:Brazilian Serie A roundup: Ceara earn draw with Vasco, Santos hold Corinthians
体坛英语资讯:Bertens beats Zheng to reach final in WTA Elite Trophy Zhuhai
国际英语资讯:Libyas Tripoli intl airport to resume flights on Dec. 12
国际英语资讯:Russian security service detains suspected Ukrainian spy
国际英语资讯:German parliaments upper house halts key parts of climate package
国内英语资讯:Seminar held to discuss international humanitarian cooperation, exchanges
体坛英语资讯:Messi: Barcelona has given me everything
国际英语资讯:Interview: Chinas engagement with Africa boosts fight against AIDS, says WHO official
体坛英语资讯:Hamilton wins F1 Mexican GP but must wait for title win
国际英语资讯:S.Koreas nuke envoy holds phone talks with U.S., Japanese envoys after DPRKs projectile
国际英语资讯:Indian police arrest man for setting train coach on fire
国际英语资讯:BoE governor appointed UN special envoy for climate action
金鸡获奖影片看完了?这些新年贺岁电影也不容错过
美国一女子一边吃麦当劳一边减肥90斤,惊呆了
体坛英语资讯:Analysis: Four things we learned in Spains Matchday 10
国际英语资讯:51 quake fatalities confirmed as rescue operations end in Albania
国际英语资讯:Pakistan to expedite work on special economic zones under CPEC to accelerate industrializati
国际英语资讯:Over 2 dozen militants killed, 31 IS fighters surrender in Afghanistan
体坛英语资讯:Beijing Guoan beat Tianjin Teda 3-1 in Chinese league
体坛英语资讯:Halep rebounds to defeat Andreescu in WTA finals group stage
体坛英语资讯:Liverpool fight back to maintain lead in Premier League
体坛英语资讯:Independiente part ways with coach Beccacece
风靡各地的米其林美食指南被一位韩国大厨告上法庭:谁让你把我选进去的?
国际英语资讯:Commentary: Washingtons egoistic double standard on human rights
国内英语资讯:Xis article on socialist state, legal systems with Chinese characteristics to be published
网恋渐成主流 “E时代新生儿”将迎大爆发
国际英语资讯:AU, partners hail recent national dialogue in Cameroon