研究:少量饮酒预防老年痴呆症
A drink a day may slow mental decline to dementia
[ 2007-05-23 09:07 ]
In older people with mild cognitive impairment, having a drink now and then -- up to an average of one drink of alcohol each day -- may delay progression to dementia , new research suggests.
"While many studies have assessed alcohol consumption and cognitive function in the elderly, this is the first study to look at how alcohol consumption affects the rate of progression of mild cognitive impairment to dementia," study authors Dr. Vincenzo Solfrizzi and Dr. Francesco Panza, from the University of Bari in Italy, said in a statement. In the study, reported in the medical journal Neurology, the researchers assessed the occurrence of mild cognitive impairment in 1445 subjects and the progression to dementia in 121 patients with mild cognitive impairment. The participants were between 65 and 84 years of age at the start of the study, and they were followed for 3.5 years. Alcohol use was assessed before the survey. Drinking was not associated the development of mild cognitive impairment, according to the report. However, once mild impairment occurred, subjects who had up to one drink per day of alcohol had an 85 percent reduced risk of dementia compared with those who abstained. The benefit was seen with both alcohol in general and with wine in particular. Having more than one drink a day, however, offered no protection against dementia compared with abstaining, the report indicates. "The mechanism responsible for why low alcohol consumption appears to protect against the progression to dementia isn't known. However, it is possible that the arrangement of blood vessels in the brain may play a role," Solfrizzi and Panza conclude.
(Reuters)
有轻度认知损害的老年人可以喝点酒,一项最新研究发现,每天喝点酒可以延缓病情向痴呆症的发展。 研究报告撰写者、意大利巴里大学的温森佐·索尔弗里兹博士和弗朗西斯科·潘萨博士在一份声明中说:“此前有很多研究对老年人饮酒与认知功能间的关系进行过探讨,而此项研究则首次对饮酒会如何影响轻度认知损害向痴呆症的发展速度进行了探究。” 此项研究结果在《神经学》医学期刊上发表。研究人员对1445名研究对象中轻度认知损害的发生及121名有轻度认知损害的病人向痴呆症的发展进行了研究。 研究对象的年龄在研究开始之时在65岁至84岁之间,他们被跟踪调查了三年半。研究对象的饮酒情况在调查之前已被确定。 据研究报告显示,轻度认知损害的发生与饮酒无关。但这种情况一旦发生,每天喝一杯酒的研究对象与那些不喝酒的相比,患痴呆症的几率降低了85%。 从总体来看,酒精饮品都可以实现这种功效,其中葡萄酒的功效最强。 报告指出,每天饮酒超过一杯和不喝酒一样,对预防痴呆症起不到作用。 索尔弗里兹和潘萨博士总结说:“为何少量饮酒可以预防痴呆症还没有答案。这可能与脑部血管的分布有关。”
Vocabulary:
dementia: 痴呆症
alcohol consumption :饮酒
上一篇: “女王”PK“小贝”
下一篇: 环境污染致癌--我国头号杀手
国际英语资讯:EU presents first report on migration partnership framework
国内英语资讯:Spotlight: Xis South, Southeast Asia tour deepens mutually beneficial cooperation, creates
国内英语资讯:China, Uruguay establish strategic partnership
体坛英语资讯:Arsenal sweep Braga with six goals
国际英语资讯:Theresa May should trigger Britains Euro divorce, not parliament: poll
国内英语资讯:Premier stresses reform, innovation in revitalizing northeast rust belt
体坛英语资讯:London organizers start to recruit Olympic volunteers
国内英语资讯:Typhoon Sarika makes landfall in south China, 500,000 evacuated
体坛英语资讯:Five South American countries among FIFAs top 20 world rankings
小学英语阅读之谢谢你,大红狗
英译散文赏析之《散书偶感》
国内英语资讯:China, New Zealand vow to further promote cooperation
体坛英语资讯:Brazilian court suspends result of Rio derby
Commodities-related stocks help European equities to rebound
罗琳暗示邓布利多将在《神奇动物》系列电影中回归
国内英语资讯:Authorities asked to better demonstrate human rights progress
国内英语资讯:Chinas top legislature schedules bi-monthly session
国内英语资讯:Chinese naval fleet visits Cambodia to boost naval ties
3D mannequin helps cyclist go for gold
面试中如何谈缺点 看国外网友怎么说
体坛英语资讯:Win and entertain: double task for Mourinhos Real Madrid
Australia air freight crunch hits flights of fancy foods
Brryan Jackson: My father injected me with HIV
傲娇迪伦无视诺贝尔文学奖?
国际英语资讯:Daily exercise contributes to decrease of diabetes risk
国际英语资讯:Iraqi forces recapture more villages around IS-held Mosul
国内英语资讯:Xinhua Insight: China proposal points direction for enhancing BRICS cooperation
With California move, mandatory worker retirement plans gain momentum
国内英语资讯:Poor regions to share earnings from resource exploitation projects: cabinet
Will welfare checks improve conditions on fur farms?