十二届全国人大常委会第十五次会议7月1日经表决通过了全国人大常委会关于实行宪法宣誓制度的决定,这标志着中国以立法形式正式规定实行宪法宣誓制度。
图片来自网络
请看相关报道:
Chinese officials in state organs shall pledge allegiance to the Constitution when taking their posts, according to a decision adopted by China's top legislature Wednesday.
我国最高立法机关7月1日通过了一项决定,国家机关工作人员正式就职时,都要向宪法宣誓。
关于宪法宣誓(pledge allegiance to Constitution)制度的适用范围,决定指出,各级人民代表大会(people's congresses at all levels)及县级以上(above the county level)各级人民代表大会常务委员会选举或者决定任命的(elected or appointed)国家工作人员,以及各级人民政府、人民法院、人民检察院任命的国家工作人员(state functionaries),在就职时(while assuming office)应当公开进行宪法宣誓(should take a public oath of allegiance to the Constitution)。
宣誓誓词共70字,内容为:我宣誓(I pledge):忠于中华人民共和国宪法(to be allegiant to the Constitution of the People's Republic of China),维护宪法权威(safeguard the Constitution authority),履行法定职责(perform obligations given by the laws),忠于祖国、忠于人民(be loyal to the country and people),恪尽职守、廉洁奉公(be committed and honest when performing duties),接受人民监督(accept people's supervision),为建设富强、民主、文明、和谐的社会主义国家努力奋斗(and work hard to build a socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious)!
上一篇: 股票“交易费”调降30%
下一篇: 上海叫停“彩色跑”
国内英语资讯:China, Vietnam pledge peaceful, friendly border of common development
国内英语资讯:Construction going well on China-Laos railway
旅美大熊猫可能怀孕,美网友高兴坏了:我们太需要这个好消息了
清明回乡
娱乐英语资讯:China launches 5-year archaeology project on earliest dynasty
快乐的奇乐儿童乐园
国内英语资讯:Xi Focus: Xi stresses reform and opening up, quality development during Anhui inspection
世行行长警告:疫情或令1亿人重返极端贫困
波音将进行第二轮裁员
香港大学证实有康复者二次感染新冠病毒 属全球首例
雨中的小白花
我家的小狗
国内英语资讯:Chinese premier stresses flood control, consolidating economic recovery
德国将立法规定一天遛狗两次 引发热议
梅西已告知巴萨将离队
国内英语资讯:Chinas senior political advisors meet to adopt guidelines
国内英语资讯:Flooding kills 6 in Turkeys Black Sea province
国内英语资讯:Panda twins born in northwest China
揭秘:人的个性会随着年龄增长而改变吗?
我的梦想