记者近日调查发现,国务院关于职工探亲待遇的规定“名存实亡”,很多人“听都没听过”。
图片源自网络
Since 1981, a regulation of the State Council has granted domestic workers paid leave to visit their families once a year if they live far from parents or spouse. However, some enterprises simply ignore the right of workers to paid leave, the family reunion leave included.
自1981年起,国务院规定,如果职工父母或配偶居住较远,职工每年可以享受一次带薪探亲假。然而,部分企业直接无视职工带薪休假的权益,其中包括探亲假。
“探亲假”可以用family reunion leave表示,休假事由是,与配偶或父母不住在一起,又不能在公休假日(public holidays)团聚。Reunion表示团圆、重逢,如全家团圆(family reunion),团圆饭(family reunion dinner)。Leave作名词可表示休假,如带薪休假(paid leave),病假(sick leave),产假(maternity leave),育婴假(parental leave)。
在现实生活中,休探亲假没那么容易。一份报告显示,很多人“听都没听过”(have never heard of)探亲假。部分雇主认为,探亲假太长,工作可能做不完(might hurt productivity)。很多员工因为担心丢饭碗(fear losing their jobs)而不敢请假(dare not ask for the leave)探亲。专家呼吁加强监管(call for better supervision)以保障职工合法权益(protect workers' legal rights)。
上一篇: 中美对话“双边投资协定”成焦点
下一篇: 第七轮“中美战略与经济对话”开启
美国习惯用语-第152讲:street smarts/two-way street
美国习惯用语-第149讲:everything from soup to&
美国习惯用语-第156讲:LOOSE LIPS/AT LOOSE ENDS
美国习惯用语-第162讲:To get it in the&nb
美国习惯用语-第124讲:a straw in the wind
美国习惯用语-第165讲:Over a barrel/ Over 
美国习惯用语-第130讲:dinks/sandwich generation
美国习惯用语-第161讲:Up to one´s neck
美国习惯用语-第141讲:all skin and bones
美国习惯用语-第126讲:penny-pincher/cheapskate
美国习惯用语-第121讲:to make hay/to go h
美国习惯用语-第135讲:to play ball/on the 
美国习惯用语-第178讲:jump the gun
美国习惯用语-第144讲:to crash the gate/to&nbs
美国习惯用语-第136讲:now the ball is in&
美国习惯用语-第177讲:hit the ceiling
美国习惯用语-第157讲:OUT OF ONE´S SKULL/S
美国习惯用语-第155讲:Tight-lipped/Tight with someo
美国习惯用语-第173讲:to keep one´s cool
美国习惯用语-第159讲:Lick/Lickety split
美国习惯用语-第134讲:in the pink/fit as
美国习惯用语-第137讲:skin-deep/that really gets&nb
美国习惯用语-第140讲:spinning one´s wheel
美国习惯用语-第142讲:to skin someone alive/sk
美国习惯用语-第122讲:the last straw/to sow&nb
美国习惯用语-第158讲:To have a feeling i
美国习惯用语-第129讲:baby boomers/yuppies
美国习惯用语-第174讲:All in the same boa
美国习惯用语-第145讲:set of wheels/free-wheeler
美国习惯用语-第147讲:green thumb/all thumbs