日前,习近平主席在亚非领导人会议讲话中,再次强调建设“人类命运共同体”,引发世界关注。
中国国际救援队出发前往尼泊尔
At the summit of Asian and African Nations, President Xi Jinping gave a speech on Wednesday urging Asian and African countries to carry forward the Bandung Spirit and enhance cooperation to jointly build a community of common destiny for all mankind.
4月22日,在亚非国家峰会上,国家主席习近平发表演讲,强调亚非各国要继续发扬万隆精神,加强合作,携手共建人类命运共同体。
为了达到共建人类命运共同体(community of common destiny for all mankind)的目标,习近平提出三点倡议(three-point proposal)。他呼吁亚非国家彼此应深化合作(deepen cooperation),共同面对挑战(face challenges together)。其次,还要拓展南南合作(expand South-South cooperation)。习近平说:“广大发展中国家都面临着加快发展、改善民生的共同使命,应该抱团取暖、扶携前行。”关于南北合作(South-North cooperation),习近平说,“坚持相互尊重平等相待(mutual respect and equality),是开展南北合作(cooperation between the developing and developed countries)的政治基础”。
专家称,三点倡议显示中国领导人对通过合作方式优化国际秩序的广阔视野(broad vision)和全球视角(global perspective)。在“人类命运共同体”(community of common destiny for all mankind)里,中国的担当,是实实在在的行动。也门撤侨,中国慷慨地对别国侨民伸出援手。1个月后的尼泊尔,乘坐中国航空公司飞机撤离震区的,不仅有中国人,也有英国、法国等其他国家的游客。
国内英语资讯:Special treatment for developing members in WTO should be safeguarded: Foreign Ministry
意大利建“空中森林公寓”
国际英语资讯:Trump signs bill extending funding for 9/11 victims
美国多地学校颁布万圣节禁令
双语小说阅读:《谁动了我的奶酪》(2)
千万网友热译乔布斯情书:文言翻译成亮点
体坛英语资讯:Partizani draw 0-0 with Qarabag at UEFA first qualifying round
领导“发号施令”的小秘密 5招让人家听你的
最适合秋冬季节饮用的5种抗癌养生热饮
金枝玉叶 世界上最奢华的甜点