日前,习近平主席在亚非领导人会议讲话中,再次强调建设“人类命运共同体”,引发世界关注。
中国国际救援队出发前往尼泊尔
At the summit of Asian and African Nations, President Xi Jinping gave a speech on Wednesday urging Asian and African countries to carry forward the Bandung Spirit and enhance cooperation to jointly build a community of common destiny for all mankind.
4月22日,在亚非国家峰会上,国家主席习近平发表演讲,强调亚非各国要继续发扬万隆精神,加强合作,携手共建人类命运共同体。
为了达到共建人类命运共同体(community of common destiny for all mankind)的目标,习近平提出三点倡议(three-point proposal)。他呼吁亚非国家彼此应深化合作(deepen cooperation),共同面对挑战(face challenges together)。其次,还要拓展南南合作(expand South-South cooperation)。习近平说:“广大发展中国家都面临着加快发展、改善民生的共同使命,应该抱团取暖、扶携前行。”关于南北合作(South-North cooperation),习近平说,“坚持相互尊重平等相待(mutual respect and equality),是开展南北合作(cooperation between the developing and developed countries)的政治基础”。
专家称,三点倡议显示中国领导人对通过合作方式优化国际秩序的广阔视野(broad vision)和全球视角(global perspective)。在“人类命运共同体”(community of common destiny for all mankind)里,中国的担当,是实实在在的行动。也门撤侨,中国慷慨地对别国侨民伸出援手。1个月后的尼泊尔,乘坐中国航空公司飞机撤离震区的,不仅有中国人,也有英国、法国等其他国家的游客。
国际英语资讯:Russia, Ukraine clinch gas transit extension deal
国内英语资讯:E China province sees foreign investment surge in manufacturing, strategic sectors
Christmas Activity 圣诞节活动
莎拉波娃美网新赛服亮相!-英语点津
新一轮全球经济衰退可能提早到来
国内英语资讯:Xi Focus: Xi addresses New Year gathering of CPPCC National Committee
消协:房屋、车类消费者投诉增加-英语点津
体坛英语资讯:China earns three golds on final day of FINA Diving Grand Prix
体坛英语资讯:Liverpool win, Man City bounce back in Premier League
国内英语资讯:Xis speech at gathering marking Macaos 20th return anniversary published