十二届全国人大二次会议资讯发布会于3月4日上午11时召开,大会资讯发言人傅莹表示,国家将用“零容忍”的态度对待贿选和破坏选举的行为。
请看新华社的报道:
A spokeswoman with China's top legislature Tuesday vowed "zero tolerance" of election fraud and severe punishment on offenders.
全国人大发言人宣称,国家将用“零容忍”的态度对待贿选行为,严厉惩处贿选者。
上面的报道中,electoral fraud就是“贿选”,有时也译作“选举舞弊”,指illegal interference with the process of an election 选举的时候,一般都会有一个electoral register/roll
上一篇: “三不”方针英文怎么说?
下一篇: 2017政府工作报告要点(双语)