ASTANA, June 9 -- Chinese President Xi Jinping on Friday called on the Shanghai Cooperation Organization (SCO) member states to strengthen solidarity and cooperation as the organization expanded membership and China took over its rotating chair.
Speaking at the annual summit of the SCO in Astana, Kazakhstan, Xi also urged the member states to join hands to tackle challenges, enhance people-to-people bonds, and uphold openness and inclusiveness.
China took over the rotating chair of the SCO after the Astana summit concluded on Friday and will host its next summit in June 2018.
Xi said China will contribute an additional 10 million yuan (1.47 million U.S. dollars) to the SCO Secretariat to facilitate its work.
He proposed setting up a media cooperation mechanism among the SCO member states, saying China would like to host the first SCO media summit.
"We should carry forward the fine tradition of solidarity and coordination," Xi said.
"All member states, old and new, should work in close coordination, deepen mutual trust and increase mutual support in their endeavor to build a community of shared future featuring equality, mutual support, solidarity and sharing of weal and woe," he said.
The remarks came as the SCO accepted India and Pakistan as its full members on Friday in its first expansion since founding, making it the world's most populous regional cooperative organization and the largest by area.
China proposed that the SCO draw up a five-year outline for implementation of the Treaty on Long-term Good Neighborliness, Friendship and Cooperation, Xi said.
On security issues, the Chinese president said the SCO should continue to give priority to its commitment to maintain regional security and stability.
"Recent acts of terrorism in this region show that the fight against the three forces (of terrorism, separatism and extremism) remains a long and arduous task," he said.
To enhance the capacity of member states in coordination and implementation in the security field, Xi called on the SCO to strengthen regional counter-terrorism institutional building and resolutely crack down on illicit drug manufacturing and trafficking.
China is willing to host again the SCO joint counter-terrorism cyber exercise, the president said.
In addition, China proposed to hold a defense security forum and formulate a three-year program of cooperation to fight the three forces.
"China supports the SCO in speaking with one voice on international and regional issues," Xi said.
3年高考2年模拟1年原创备战2017高考精品系列之英语:专题05 动词及动词短语(原卷版)
2017届高考英语一轮复习作文提高讲解课件:1.1 正确使用基本句型(牛津译林版)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修9 Unit 1、2梯级演练·强技提能(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 6《The Internet and Telecommunications》(第1课时)(外研版含答案)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 6《The Internet and Telecommunications》(第2课时)(外研版含答案)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修9 Unit 1、2课时提升作业(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 4《Social Survey—My Neighbourhood》(第1课时)(外研版含答案)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修8 Unit 3课时提升作业(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习作文提高讲解课件:1.4 高调使用特殊句式(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习作文提高讲解课件:1.2 灵活使用非谓语动词(牛津译林版)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修8 Unit 3梯级演练·强技提能(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修4 Module 1《Life in the Future》(第2课时)(外研版含答案)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修8 阶段评估检测(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 3《My First Ride on a Train》(第1课时)(外研版含答案)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修8 Unit 2梯级演练·强技提能(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习作文提高讲解课件:2.2 人际关系(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 1《My First Day at Senior High》(第1课时)(外研版含答案)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 2《My New Teachers》(第1课时)(外研版含答案)
2017届高考英语一轮复习作文提高讲解课件:1.5 恰当使用光彩谚语(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习作文提高讲解课件:2.3 多样生活(牛津译林版)
3年高考2年模拟1年原创备战2017高考精品系列之英语:专题08 介词及介词短语(原卷版)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修10 Unit 3、4梯级演练·强技提能(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 2《My New Teachers》(第2课时)(外研版含答案)
2017届江苏省高考英语一轮复习:必修4 Unit 3梯级演练·强技提能(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 5《A Lesson in a Lab》(第2课时)(外研版含答案)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 5《A Lesson in a Lab》(第1课时)(外研版含答案)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修8 Unit 4课时提升作业(牛津译林版)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修1 Module 4《Social Survey—My Neighbourhood》(第2课时)(外研版含答案)
2017届高考英语一轮复习单元演练:必修4 Module 2《Traffic Jam》(第1课时)(外研版含答案)
2017届江苏省高考英语一轮复习:选修10 Unit 1、2课时提升作业(牛津译林版)