近日,一篇名为《留学生吸笑气成瘾 身体垮掉坐轮椅回国》的资讯报道引起社会关注,文章中,一位在美国留学的中国女生因为偶然机会经朋友推荐吸食笑气后,便一发不可收拾,吸食成瘾,导致身体机能受损,最终只能中断学业,坐着轮椅回国。
Chinese student Lin Na (not her real name) got hooked on laughing gas while studying in the U.S., resulting in serious injury.
中国学生林娜(化名)在美国学习期间吸食笑气成瘾,导致身体机能严重受损。
笑气(laughing gas),学名一氧化二氮(nitrous oxide),在室温下是无色(colorless)、无味的不可燃气体(odorless non-flammable gas)。温度升高后,可成为很强的氧化剂(powerful oxidizer)。
因为具有麻醉效果(anaesthetic effects),一氧化二氮曾经被广泛应用于外科和牙科治疗;也因为吸入此气体之后,人会产生愉悦的感觉(euphoric effects),所以才会得名“笑气”。此外,一氧化二氮还可用作火箭推进剂中的氧化剂(oxidizer in rocket propellants),以及赛车时提升发动机的动力输出(increase the power output of engines)。
据媒体报道,年轻人吸食“笑气”时先将气体冲进气球,然后抱着气球吸食,这种气球被称为“嗨气球”(dizzy balloons)。
“笑气”进入血液后会导致人体缺氧,长期吸食可能引起高血压(high blood pressure)、晕厥(syncope),甚至心脏病发作(heart attack)。长期接触此类气体还可引起贫血(anemia)及中枢神经系统损害(central nervous system injury)等。如果超量摄入,很可能因为缺氧导致窒息死亡(die of suffocation)。
目前,笑气尚未列入我国麻醉药品品种目录(catalogue of narcotic drugs)、精神药品品种目录(catalogue of psychotropic drugs)。国家食药监局曾发布一份关于“吸入笑气”的界定通知,明确标注吸入笑气镇痛装置被列为第三类医疗器械。
相关词汇
pep pill 兴奋剂
MDMA 摇头丸
cocaine可卡因
marijuana大麻
国内英语资讯:Xi pledges continuous support for Costa Ricas COVID-19 fight
丁丁不当苍蝇学家
看《宝葫芦的秘密》观后感
国际英语资讯:New York state governor unveils police reform agenda in wake of George Floyd death
梦
国际英语资讯:S. Africa to take whatever action necessary to save lives amid COVID-19: president
夏天
我上光荣榜了
过节了
国内英语资讯:Commentary: Xis Yellow River tour a boost to ecological protection, high-quality developme
小蜜蜂的家
我们班的"风波"
调查:近四成受访美国人为防新冠用漂白剂洗果蔬
国内英语资讯:Vice premier stresses regular COVID-19 response with science-based, targeted measures
国际英语资讯:U.S. disappointed by DPRK cutting off inter-Korea communication
国内英语资讯:Chinese FM talks with Indonesian minister over phone
国内英语资讯:China, EU agree to improve ties at 10th high-level strategic dialogue
奥林匹克吃饭大赛
这个一角钱是假的
国内英语资讯:Political advisors pool wisdom on revising administrative reconsideration law
秋天
Why I Like Ebook 我为什么喜欢电子书
国内英语资讯:Economic Watch: China leverages monetary tools to channel funds into real economy
快乐的六一
国际英语资讯:EU countries agree on coordinated, non-discriminatory lifting of travel ban
国际英语资讯:Interview: ASEAN deputy chief expects more trade between ASEAN, China
馋猫老师
我和小鸡一起成长
投篮
表扬大爆炸