The number of babies born out of wedlock in Korea last year increased for the ninth consecutive year to 10,000, accounting for 2.1 percent of all births in 2011.
韩国去年出生的非婚生儿连续第九年数量上升,达到了1万名,占2011年韩国新生儿总数的2.1%。
According to Statistics Korea on Sunday, the figure rose 3.3 percent from 2010 to 9,959 last year, the highest since the data began to be compiled in 1981.
根据韩国统计局周日的数据,去年婚外新生儿人数达到了9959名,相比2010年增加了3.3%,这是自1981年开始收集该数据以来的最高峰。
The previous high was 9,741 babies in 1981 but the number fell to 5,200 in 1989. In 1994, it made an upward reverse to top 9,000. The figure again dropped to 4,200 in 1997 but has steadily increased since 2003.
1981年也曾出现过非婚生儿的出生高峰(9741名),但这一数字在1989年回落至5200名。1994年,趋势又发生逆转,婚外新生儿人数再度上扬,超过9000名。1997年这一数字再次回落到4200名,但自2003年以来婚外新生儿人数一直不断增加。
In the early 1980s, the high number of babies born to unmarried parents was due to lack of social awareness on contraception. The higher number in recent years, however, was linked to shifting social attitudes on marriage and childbirth.
在20世纪80年代早期,婚外新生儿人数多是因为社会上的非法同居父母缺乏避孕意识。近年来婚外新生儿人数增加则是因为社会对婚姻和生子的态度的转变。
Consequently, the number of babies born out of wedlock among overall newborns in Korea rose to 2.1 percent last year, a steady increase from 1 percent in 2001, 1.5 percent in 2005, and 2 percent in 2010.
结果,韩国去年出生的非婚生儿增加到全国新生儿总数的2.1%,而在2001年这一数字是1%,2005年是1.5%,2010年是2%,呈不断上升的趋势。
The percentage of babies in Korea born to a single parent, however, remains one of the lowest among member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development. The organization’s average rate was just 11 percent in 1980 but increased to 36.3 percent in 2010.
韩国由单身母亲所生的小孩比例一直是经济合作与发展组织成员国中最低的。该组织成员国的这一比例在1980年平均只有11%,而在2010年增至了36.3%。
As of 2010, more than half of newborns were born out of wedlock in Iceland (64.1 percent), Mexico (55.1 percent), Sweden (54.7 percent) and France (52.6 percent). The figure in the UK was 45.4 percent and that of the Netherlands 41.2 percent.
2010年,冰岛、墨西哥、瑞典和法国超过半数的新生儿是非婚生儿,冰岛为64.1%,墨西哥为55.1%,瑞典为54.7%,法国为52.6%。英国的这一数字为45.4%,荷兰为41.2%。
(Read by CJ Henderson. CJ Henderson is a journalist at the China Daily Website.)
上一篇: 沃尔沃在中、美市场销量下滑
下一篇: 伦敦奥运村发15万只避孕套创纪录
分手不是世界末日:分手后绝不要做的8件事
26岁的我用26年学到的26条人生道理
学校里受欢迎的小孩长大后收入更高
美国总统大选惹哭4岁小萝莉:我受够啦!
国际英语资讯:Brexit chaos dossier dismissed by Cabinet minister as out of date
不要浪费午休时间:午休时要做的14件事
写给女孩的一封信:关于美丽的事实和真相
国际英语资讯:U.S. court grants Californian utility sole rights to craft bankruptcy exit plan
2017年的万圣节:南瓜摊上的明星们
长期使用手机会患脑瘤?
纯粹友谊不存在?男人更爱自作多情
丑闻、头条人物成2017万圣节热销面具
15句最震撼人心的励志名言:不可能=不,可能
国内英语资讯:Feature: Chinese medical team provides free treatment in rural Cameroon
汤姆·克鲁斯以诽谤罪状告杂志
学英语:中国女性优于男性,整体问题多多
夫妻之间谁更容易婚外情?
迪斯尼收购卢卡斯电影 将拍《星战》续集
国际英语资讯:Singapore PM outlines priorities for government agenda during National Day Rally
有旧有新有借有蓝-西方百年婚礼习俗