BEIJING, Aug. 25 -- China's securities regulator will continue to support the mixed ownership reform of state-owned enterprises (SOEs) within its responsibilities in the future, a spokesperson said Friday.
For such reforms of SOEs involving initial public offerings, refinancing or mergers and acquisitions, the China Securities Regulatory Commission (CSRC) will give full support based on laws and regulations, spokesperson Chang Depeng said at a press conference.
Meanwhile, if reform plans involve capital market issues, the company should "strictly follow securities regulatory laws and regulations and existing supervisory rules," Chang said.
He made the remarks after the CSRC issued a statement supporting the mixed ownership reform of telecom carrier China Unicom as an "exceptional case."
Last week, the company published a plan to introduce new investment mainly by issuing shares to buyers including China Life and Tencent, but soon withdrew all filings with Shanghai Stock Exchange citing "technical reasons." Analysts believed the plan may breach a 20-percent cap for listed companies issuing new non-public shares.
The plan reappeared on the Shanghai bourse website Sunday night, followed by a supportive announcement from CSRC saying it treated the plan as an exceptional case exempted from the stricter refinancing rules effective since February.
Chang reiterated that the China Unicom case carried "great importance as a pilot for deepening reform of centrally administered SOEs."
"The company had made the mixed ownership plan earlier under the instruction of departments including the National Development and Reform Commission before the CSRC adjusted refinancing rules on Feb. 17, 2017," he explained.
Mixed ownership reform is believed to be able to raise the efficiency of state-owned capital and improve the vitality, influence and anti-risk capability of SOEs.
China will deepen the mixed ownership reform and seek progress in industries including petroleum, natural gas, railways, telecommunications and defense, according to this year's government work report.
体坛英语资讯:Marseille lose to Nantes, Lille move up to third place
英雄新传:武汉重启,致敬战“疫”中闪光的你!
中日韩合作未来十年展望(双语全文)
国内英语资讯:China to further smooth tax exemptions for some imports from U.S.
国际英语资讯:COVID-19 deaths in Europe continue to rise as Frances top 10,000
国际英语资讯:COVID-19 deaths top 80,000 worldwide: Johns Hopkins University
国内英语资讯:Vice premier stresses facilitating employment of college graduates in Hubei
习近平2020年新年贺词:只争朝夕,不负韶华(双语全文)
“随波逐流”用英语怎么说?
体坛英语资讯:Leaders Bayern see off resilient Paderborn 3-2 in Bundesliga
国际英语资讯:Spotlight: Egypts anti-coronavirus efforts face more difficulties as confirmed cases top 1
巴黎将禁止居民上午10点至晚上7点出门锻炼
国内英语资讯:Chinese mainland reports no increase in domestic COVID-19 cases
国内英语资讯:China opposes all forms of discrimination, prejudice: spokesperson
如何使用 “would rather”
体坛英语资讯:Struggling Lyon beat Metz before Juventus tie
体坛英语资讯:Chinese table tennis team still undecided on where to set up pre-Olympic camp
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China timely shares COVID-19 information, advances intl cooperation
国际英语资讯:British PM spending second night in intensive care: spokesman
中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议公报(双语要点)
“日渐肥胖”怎么表达?
坐在家里就能帮忙研究新冠疫苗?现在真的有这种项目
中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定(双语要点)
国内英语资讯:Virus-hit Hubei Province to boost employment for poor residents
习近平在第二届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲(双语全文)
习近平在希腊媒体发表署名文章(双语全文)
香奈儿宣布停产,你还不知道chanel怎么读?
国内英语资讯:Chinese NGO sets up hand wash stations to help Nepalis fight COVID-19
体坛英语资讯:Unseeded Mager eliminates Thiem at Rio Open
从意美德法等26国归国的中国籍旅客需提前填报防疫健康信息