由中央纪委宣传部、中央巡视办、中央电视台联合制作的电视专题片《巡视利剑》9月7日起在中央电视台首播。第一集《利剑高悬》总结了巡视工作取得的成绩单,多位落马官员现身接受采访,表达对自身行为的忏悔。
The documentary, named Sharp Sword of Inspection, highlighted the strategy of using inspections as tools to boost clean governance amid the country's unprecedented campaign of fighting corruption.
纪录片《巡视利剑》聚焦我国史无前例的反腐行动中用巡视作为手段促进廉洁执政的战略。
早在2013年4月25日,习近平总书记主持中央政治局常委会会议,审议《中央巡视工作领导小组第一次会议研究部署巡视工作情况的报告》时强调,“巡视是党章赋予的重要职责,是加强党的建设的重要举措,是从严治党、维护党纪的重要手段,是加强党内监督的重要形式(discipline inspection is an important responsibility under the Party Constitution, a major step to strengthen the Party buildup, significant means to exercise strict governance of the Party and maintain Party discipline, and an important form to improve intra-Party supervision)。”
十八大以来,中央12轮巡视共处理来信来访159万件次,与党员干部和群众谈话5.3万人次,发现各类突出问题8200余个。十八届党中央开展了12轮巡视,共巡视277个党组织(The discipline inspection commission has launched 12 rounds of inspections at 277 Party organizations),对16个省区市进行了“回头看”(reexaminations),对4个中央单位开展了机动式巡视(mobile inspections),兑现了全覆盖的政治承诺。
巡视工作中发现的违纪行为包括:
官商勾结 collusion between government officials and business owners/government-business corruption
小官巨腐 corruption by low-level officials who engage in an astonishing number of bribery and money-for-position deals
车房超标 misconduct in government car use and housing allocation for officials
干部亲属利用职权经商谋利 relatives of officials using the officials' influence to seek commercial gains
利用节庆及婚丧嫁娶收受礼金 taking festival celebrations and weddings or funerals as opportunities to receive "red envelopes," or gift money
买官卖官 lobbying for promotions or money-for-position deals
搞“小圈子” formation of "small coteries" or factions among officials
四分钟速览《巡视利剑》第一集《利剑高悬》
相关词汇
贿赂 bribery
勒索 extortion
任人唯亲 cronyism
裙带关系 nepotism
庇护 patronage
以权谋私 influence peddling
贪污 graft/corruption
挪用公款 embezzlement
英语里的“大鱼”,“小鱼”和“冷鱼”,究竟都是什么意思?
新型冠状病毒感染的肺炎防治知识手册(双语)
国际英语资讯:Feature: Chinese martial arts help Cubans deal with COVID-19 lockdown
Political hack? 政治仆从
习近平在希腊媒体发表署名文章(双语全文)
疫情之下美国汽车影院迎来“第二春” 收入不减反增
“塑料”友情用英语怎么表达?关于朋友的地道表达都在这里
国际英语资讯:Spotlight: Egypts anti-coronavirus efforts face more difficulties as confirmed cases top 1
国际英语资讯:British PM in intensive care after coronavirus symptoms worsen
国内英语资讯:China Focus: Qingming festival boosts recovery of domestic tourism
Hot hand? 走运
Figure head? 挂名首脑
英雄新传:武汉重启,致敬战“疫”中闪光的你!
中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定(双语要点)
“日渐肥胖”怎么表达?
Social distancing? 扩大社交距离
习近平2020年新年贺词:只争朝夕,不负韶华(双语全文)
Or else? 否则……
国内英语资讯:Virus-hit Hubei Province to boost employment for poor residents
国内英语资讯:Chinese mainland reports no increase in domestic COVID-19 cases
如何使用 “would rather”
体坛英语资讯:Leaders Bayern see off resilient Paderborn 3-2 in Bundesliga
美文赏析:我是如此热爱生活
怎样用英语说:“我无语了。”?
And then some? 而且还远不止此
Flatten the curve? 曲线平缓
坐在家里就能帮忙研究新冠疫苗?现在真的有这种项目
体坛英语资讯:Chinese table tennis team still undecided on where to set up pre-Olympic camp
中日韩合作未来十年展望(双语全文)
国内英语资讯:Chinese NGO sets up hand wash stations to help Nepalis fight COVID-19