吃饭的时候,饭桌上没有人说话,个个都在埋头吃饭、看手机。
为了帮助人们找回一起吃饭的快乐,麦当劳近日在新加坡设了一个可存放100个手机的手机专用寄存柜,希望人们可以把手机存放起来,然后专心和家人朋友一起吃饭聊天,可是,结果如何呢?
When was the last time you had a meal with someone without spending time texting someone else?
你上一次和别人一起吃饭而且从头到尾都没有用手机跟另一个人聊天是什么时候?
McDonald's has introduced mobile phone lockers, in a bid to get customers to put their phones away, and start talking to each other again.
麦当劳推出了手机寄存柜,目的就是让顾客们将手机收起来,大家一起聊天。
One of its outlets in Singapore, at Marine Cove, is targeted at families, with the store encouraging both kids and parents to put their phones away.
麦当劳位于新加坡东海岸休闲娱乐区Marine Cove的分店是面向家庭市场的,该店鼓励父母和孩子把手机收起来。
But to no one's surprise, people seem to be choosing Instagram over family time.
然而,比起家庭时光,人们似乎更爱刷Instagram。这一结果恐怕没有人会感到意外。
The locker for 100 phones might have been a bit too ambitious.
麦当劳这个可存放100个手机的寄存柜也许有点太野心勃勃了。
Another initiative, which is also under McDonald's "Phone Off, Fun On" campaign, isn't doing too well either.
麦当劳的另一项同属“手机关掉,欢乐回来”的倡议活动效果也不太理想。
One user, who tried out another initiative which aims to get people to stack their phones away in a corner, says they lasted all of "five minutes."
有位用户参加了另一个鼓励人们将手机叠放在角落的倡议活动,结果表示,大家只坚持了“五分钟”。
According to a survey by McDonald's Singapore which interviewed 302 parents, found 72 percent of children, and 69 percent of parents use their smartphones during mealtimes.
新加坡麦当劳访问了302名父母后发现,72%的孩子和69%的父母都在吃饭时使用手机。
This is not the first time McDonald's has pioneered such an initiative.
这并不是麦当劳第一次发起这种倡议。
It attempted to pull off a similar campaign in India in 2017, urging youths to put down their phones.
2017年,麦当劳曾在印度开展了一个类似的宣传活动,敦促年轻人放下手机。
Customers had to tweet how long they went offline and what they did during the time.
顾客必须发推报告他们不上网的时长以及他们在那段时间都做了什么。
We'll check back again in a few weeks to see if the new campaign is doing any better, but tbh, we're not gonna hold our breaths.
过几周我们再看看麦当劳的手机寄存柜是否有起色,不过,说实话,我们不抱什么期望。
国内英语资讯:Xi, Duterte agree on full improvement of ties
国内英语资讯:Space Journal: Entry 2 -- I havent seen aliens, or got space sickness
Bush's radio address on visit to China and APEC CEO Summit
动词不定式的用法
国内英语资讯:Chinese state councilor meets French strategist
体坛英语资讯:Neymar pens long-awaited new Barca deal
英语一般时态基本结构
毁掉整个星期睡眠的坏习惯
国内英语资讯:Xi: China, Vietnam should value positive momentum in relations
国内英语资讯:Senior official calls for exporting more Chinese books
如果可以,把这些技能加入简历是极好的
国际英语资讯:Spotlight: EU wraps up two-day summit, seeking to solve thorny issues of migration, trade, Ru
国内英语资讯:Chinese vice premier eyes more infrastructure cooperation with Uzbekistan
国内英语资讯:Chinese naval fleet visits Vietnam to boost naval ties
伊拉克总理:摩苏尔行动进展超过预期
国内英语资讯:Lippi appointed head coach of Chinas national soccer team
别在下班后购物,下班后购物智商媲美脑残
国内英语资讯:Spotlight: World media pay special attention to Chinas space mission
国内英语资讯:China determined to push forward fight against corruption: Xi
国内英语资讯:Chinas Tibetan cultural delegation wraps up Britain visit
国际英语资讯:UN officials urge youth to fight against violent extremism
美文阅读:没能将你杀死的,终将使你更强大
国内英语资讯:China, Philippines eye for enhanced economic ties
美国6500万人在家不说英语 300万说中文
国际英语资讯:WTO chief blasts protectionism as wrong remedy for economic uncertainty
体坛英语资讯:China wins 8 gold medals in 2nd World Taijiquan Championships in Poland
形容词排列顺序口诀
体坛英语资讯:Wolf chosen as official mascot of FIFA World Cup 2018 in Russia
US President's speech on Iraq
新型显示屏薄如纸张可随意弯曲