After failing to gain significant market share with tablets running on Google Inc.'s Android operating system, Samsung Electronics Co. is now betting on new devices running on Microsoft Corp.'s Windows as it continues to battle it out for dominance with Apple Inc. in mobile devices.
由于未能凭借搭载谷歌(Google Inc.)安卓(Android)操作系统的平板电脑获得大量市场份额,三星电子(Samsung Electronics Co.)如今把赌注押到搭载微软(Microsoft Corp.) Windows操作系统的新设备上。目前,三星在继续与苹果公司(Apple Inc.)争夺移动设备市场的主导地位。
Following a major defeat in the U.S. last week where a jury awarded damages of more than $1 billion to Apple ruling that Samsung copied the U.S. company's designs and software patents, Samsung showcased its product pipeline for the second half of this year at a tradeshow in Berlin, Germany, Thursday.
三星电子本周四在德国柏林的一个展会上展示了今年下半年将推出的一系列新产品。此前,上周三星电子在美国遭遇了滑铁卢,陪审团认定三星侵犯了苹果公司的设计和软件专利,要求三星向苹果支付逾10亿美元的赔偿金。
The company unveiled its ATIV line of products including a 10.1-inch tablet device running on Windows RT and a 4.8-inch smartphone running on the Windows Phone 8 system. The new products will be launched later this year and Samsung didn't disclose the launch dates or the price.
三星在上述展会上推出了其ATIV产品线,其中包括搭载Windows RT操作系统的一款屏幕为10.1英寸的平板电脑,以及一款搭载Windows Phone 8系统的屏幕为4.8英寸的智能手机。这些新产品将于今年晚些时候上市,不过三星没有透露具体上市日期或产品价格。
Samsung has in the past relied heavily on Android-based devices to gain market share against Apple globally, but Friday's U.S. verdict has put a spotlight on Android manufacturers, such as Samsung, and their heavy dependence on Google for mobile operating software.
三星此前严重依赖安卓设备同苹果在全球市场夺取市场份额,但上周五美国法院做出的裁决让外界开始关注三星等安卓设备厂商及其对谷歌手机操作系统严重依赖的问题。
Samsung said in a statement it is 'committed to offering more choices based on the Windows 8 platform for consumers.'
三星在一份声明中说,该公司致力于向消费者提供基于Windows 8平台的更多选择。
'It's highly likely that Samsung will seek to reduce its dependence on Google, while it continues to strengthen its Window-based product line up,' said Lee Sun-tae, an analyst at NH Investment & Securities. Mr. Lee said the Windows-based devices shows that Samsung is accelerating its shift from Android to Microsoft's operating system.
韩国券商NH Investment & Securities的分析师Lee Sun-tae说,三星很有可能会争取降低对谷歌的依赖,同时继续扩大基于Windows系统的产品阵容。他说,推出Windows设备表明三星正在加快其从安卓向微软操作系统的转变过程。
Despite Samsung's move, analysts are skeptical as to whether Samsung will be able to gain more share with Microsoft's software. Sales for Windows phones have already disappointed Nokia Corp., which receives regular payments from Microsoft to develop phones using its software. Sales of Nokia's Lumia line of smartphones haven't really taken off as Nokia also struggles from competition with Apple.
尽管如此,分析师对三星能否凭借微软操作系统获得更多市场份额持怀疑态度。Windows手机的销售情况已经令诺基亚公司(Nokia Corp.)倍感失望。诺基亚会定期从微软收到用于研发Windows手机的资金。由于来自苹果的竞争令诺基亚举步维艰,其Lumia系列智能手机卖得并不好。
Samsung's partnership with Microsoft following the release of these devices is expected to strengthen, said Seo Won-seok, an analyst at Korea Investment & Securities. But he said the new products won't help much in the near term because there hasn't been significant growth for Windows-based phones due to weak consumer demand.
韩国券商Korea Investment & Securities的分析师Seo Won-seok说,在三星发布上述设备之后,预计三星与微软的合作将会加强。但他也说这些新产品在短期内对提振三星业绩没有多大帮助,原因在于消费者需求疲软导致Windows手机销量并没有大幅增长。
Android has given Samsung's smartphone business a shot in the arm. The company became the world's biggest smartphone maker by shipments earlier this year when it overtook both Apple and Nokia. Based on data from IDC, a market researcher, Samsung had a 32.6% share of the global smartphone market in the second quarter, ahead of Apple's 16.9% and Nokia's 6.6%. But in tablets, Samsung has trailed behind significantly. Apple's iPad still had an overwhelming lead, with 68.2% of the market. Samsung's share of the tablet market is just 9.6%, according data from IDC.
安卓系统已经给三星智能手机业务打了一针强心剂。按发货量计算,今年早些时候三星一举超越苹果和诺基亚成为全球最大的智能手机制造商。市场研究机构国际数据公司(IDC)的数据表明,今年二季度三星在全球智能手机市场的份额达到32.6%,领先于苹果的16.9%和诺基亚的6.6%。但在平板电脑市场,三星就显示出明显的落后。苹果iPad以68.2%的市场份额在这一领域遥遥领先。IDC的数据表明,三星在平板电脑市场的份额仅有9.6%。
On Thursday, Samsung also showcased a successor to its Galaxy Note device which runs on Android and combines the functions of a smartphone and a tablet into one.
周四三星还展出了新一代Galaxy Note跨界产品。该产品搭载的是安卓系统,融合了智能手机和平板电脑的各种功能。
Samsung attempted to create this new product category called 'phablet' when it launched the first Galaxy Note in November last year as its patent fight with Apple began escalating around the globe. Apple first sued Samsung in April last year alleging that Samsung 'slavishly' copied the design and the feel of its iPad and iPhones. Samsung countersued, saying that Apple violates various patents related to telecommunications technology.
三星试图创建这一名为“平板手机(phablet)的新产品类别。去年11月,就在三星和苹果的专利战在全球范围内不断升级之际,三星推出了第一代Galaxy Note。去年4月,苹果首先对三星提起诉讼,称三星“完全抄袭了苹果iPad和iPhone的设计和外观。三星随后提出反诉,称苹果侵犯了其与电信技术相关的多项专利。
The Galaxy Note has grown to become one of the biggest profit contributors to Samsung's mobile business, along with the company's flagship Galaxy smartphones. In the second quarter, more than 60% of Samsung's total operating profit of nearly $6 billion came from the sale of mobile devices.
Galaxy Note已经成为三星移动设备业务最大的利润来源之一,作为三星旗舰产品的Galaxy智能手机也是主要利润来源。今年二季度,在三星近60亿美元的营业利润总额中,超过60%来自移动设备的销售。
The Galaxy Note II has a larger 5.5-inch screen and allows users to use a pen to write and browse the Internet. Since the launch of the first model, Samsung said it has sold more than 10 million units.
Galaxy Note II屏幕尺寸更大,为5.5英寸,用户可以使用一种特制的笔在屏幕上进行书写并浏览互联网。自第一代Galaxy Note上市以来,三星说其销量已经超过1,000万部。
Samsung has said the design of Galaxy Note is different from the iPhone with a bigger screen and more rounded edges. Throughout the trial in the U.S., Apple argued that Samsung's smartphones with their rectangular shape looked too much like the iPhone.
三星表示,Galaxy Note的设计和iPhone不同,前者屏幕更大,边角更圆润。在美国进行庭审的整个过程中,苹果始终认为三星智能手机的长方形造型看上去和iPhone过于相似。
On Monday, Apple filed a motion to ban 8 Samsung smartphones from the U.S. market. So far, sales of those products in the U.S. have amounted to more than $3 billion since they came into the market in 2011, according to court documents.
周一,苹果公司提交了一份动议,请求法院禁止三星八款智能手机在美国市场进行销售。法庭文件显示,自2011年这些产品上市以来,到目前为止其在美国的销售收入累计超过30亿美元。
Samsung is hoping that the new Galaxy Note II can help cushion the blow from a potential sales ban in the U.S. later this year.
三星希望,一旦其智能手机今年晚些时候在美国遭遇销售禁令,新一代Galaxy Note II能够帮助其缓解由此带来的冲击。
上一篇: 中国油企海外并购的下一个目标是哪里?
下一篇: 央行独立时代即将结束