英国伊丽莎白二世女王日前迎来了与菲利浦亲王结婚70周年纪念日。作为世界上最注重隐私的公众人物,女王夫妇当天不举行公众庆祝活动,而是在温莎城堡举办王室私人晚宴,邀请亲人共同庆祝他们的“白金婚”。
伊丽莎白二世已在位65年,是世界上最知名的人物之一,但是她很少谈论自己,也从不接受媒体采访。下面小编整理了关于女王的26件趣闻,卸掉高冷面具,原来女王是这样的。
Queen Elizabeth II might be the most private public figure in the world.
伊丽莎白二世女王可能是世界上最注重隐私的公众人物。
She's been on the throne for 65 years and has become one of the most recognizable faces on the planet — but she rarely speaks about herself and never grants interviews with the media. Lots of people know her only for her stern poker face and her dazzling collection of hats.
她已在位65年,是世界上最知名的人物之一,但是她很少谈论自己,也从不接受媒体采访。很多人只知道她有一张严肃的扑克脸,还有许多令人眼花缭乱的帽子。
There's more to the sovereign than her public appearance, of course. Here are 26 fascinating things you might not have known about Elizabeth II, the longest-reigning monarch in the world.
当然,除了公开亮相外,这位世界上在位时间最长的女王还有很多你不知道的事情。下面就是关于伊丽莎白二世的26件趣事。
She never went to school.
女王从没上过学。
But that doesn't mean she's not educated. Elizabeth (childhood nickname: "Lilibet") was taught by private tutors at home. Same goes for her younger sister, Princess Margaret.
但这不是说她没有受过教育。伊丽莎白(童年昵称“Lilibet”)在家中接受私人教育。她的妹妹玛格丽特公主也是如此。
She and her sister once partied incognito in the streets of London.
女王和妹妹曾隐瞒身份在伦敦街头狂欢。
Elizabeth and Margaret got their parents' permission to join the massive crowds celebrating the end of World War II on May 8, 1945. The queen has recalled the evening as one of the most memorable in her life.
1945年5月8日,伊丽莎白和玛格丽特获得了父母的同意,与群众一起庆祝第二次世界大战结束。女王回忆称,那是她生命里最难忘的一夜。
"I remember lines of unknown people linking arms and walking down Whitehall, all of us just swept along on a tide of happiness and relief," she said in 1985, according to the BBC.
据BBC1985年的报道,女王说:“我记得那天,互不认识的人们沿着白厅手挽手前进,我们所有人都被轻松幸福的浪潮推着向前走。”
Her tiara snapped on her wedding day.
婚礼当天,女王的头饰坏了。
The court jeweler had to be summoned immediately to repair the diamond tiara, but it was successfully patched up in time for the ceremony.
宫廷珠宝商立刻被召来,修补钻石头饰,最后在仪式开始前成功修好。
She's actually related to the man she married.
女王实际上和她的丈夫有亲戚关系。
Technically, Elizabeth and her husband Philip are third cousins. Elizabeth is related to Queen Victoria on her father's side, and Philip is related to Queen Victoria on his mother's side.
严格来说,女王与丈夫菲利普是第三代表亲。伊丽莎白的父亲是维多利亚女王的后代,而菲利普的母亲也是维多利女王的后代。
Philip was born into the royal families of Greece and Denmark, but renounced his original titles when he married Elizabeth. They've now been together for70 years.
菲利普出生在希腊和丹麦王室家庭,但在与伊丽莎白结婚时,放弃了原来的头衔。他们如今已经在一起70年了。
She celebrates her birthday twice a year.
女王每年过两次生日。
The queen's real birthday is April 21, but the country doesn't officially celebrate until June 11.
女王真正的生日是4月21日,但其官方寿辰是6月11日。
Monarchs with birthdays in colder months typically schedule an additional, official birthday when the weather is likely to be better for a parade. Elizabeth has one every June.
生日在较寒冷月份的君主通常会在天气更适宜的月份安排一个额外的官方生日,那时天气可能更适合进行游行。伊丽莎白每年六月份都会庆祝官方生日。
She has reigned for so long, four out of five UK residents weren't alive when she ascended the throne.
女王在位的时间非常久,她即位时,现在的英国居民有五分之四还未出生。
Most Brits have never known another monarch besides Elizabeth: 81% of UK residents weren't alive when Elizabeth ascended the throne, according to data from UK Office of National Statistics.
根据英国国家统计局的数据,伊丽莎白登上王位时,81%的英国居民还未出生。所以大多数英国人除了伊丽莎白不知道其他任何一位君主。
She became queen immediately upon the death of her father 1952. Now, at 90, she's the world's longest-reigning monarch.
她父亲于1952年去世后,伊丽莎白就立刻即位。现在,她已经90岁了,是世界上在位时间最长的君主。
In her 65-year reign, she's outlasted 14 British Prime Minsters and 13 US Presidents.
女王在位65年,期间英国已换了14位首相,美国已换了13位总统。
She's owned more than 30 corgis.
女王养过30多条柯基犬。
Elizabeth's father brought home the royal family's first corgi in 1933, and on her 18th birthday, Elizabeth was gifted her very own corgi named Susan. Many of her subsequent corgis descended directly from Susan.
伊丽莎白的父亲在1933年给王室带来了第一只柯基犬。在她18岁生日时,她得到了一只属于自己的柯基犬,取名为苏珊。女王后来养的柯基犬们很多都是苏珊的后代。
The queen also introduced an entirely new dog breed known as a dorgi — a cross between a corgi and a dachshund.
女王还引进了一种全新的品种:道吉狗,是柯基犬和腊肠犬的混血。
She owns all the swans and dolphins that swim in UK waters.
英国水域中所有的天鹅和海豚都归女王所有。
As early as the 12th century, the British monarchy laid claim to "all mute swans" in the country, according to the official royal family website. Back then, the birds were considered a delicacy.
据王室官方网站报道,早在十二世纪,英国君主就宣告了对“所有疣鼻天鹅”的所有权。那时,天鹅是一种盘中珍馐。
Today, the Queen doesn't eat those swans, but she technically still owns them.
如今,女王不吃那些天鹅,但按照规定来说,她仍然拥有它们。
Plus, thanks to 1324 statute, the queen can also claim ownership of all "fishes royal" - that means any sturgeon, dolphins, whales, and porpoises that reside in the waters around the UK.
而且,根据1324年颁布的法令,女王也拥有所有的“鱼类王室”,即英国水域内所有的鲟鱼、海豚、鲸鱼和鼠海豚。
She's made at least 260 official overseas trips since taking the throne.
自从即位后,女王至少出访260次。
The Telegraph reported that the Queen carried out 341 royal engagements in 2017 — more than Prince Harry, Prince William, and Kate combined.
据《每日电讯报》报道,女王在2017年参加了341次王室活动,比哈里王子、威廉王子和凯特王妃加起来进行的活动次数还多。
She's rich, but she's not even close to being the richest person in the UK.
女王很富有,但她远不是英国最富有的人。
The queen gets some money from taxpayers and whole bunch more from the royal family's private real estate holdings. Her personal fortune is estimated to be £340 million. Sounds like a lot - but for the past two years the queen has failed to make the Sunday Times's list of the 300 wealthiest Brits.
女王的财富一部分来自于纳税人,还有一大部分来自王室的私人房地产。她的个人财富估计达到3.4亿英镑。听起来很多,但过去两年里女王都未能进入《星期日泰晤士报》最富有的300名英国人的榜单。
She also gets to use a private ATM at Buckingham Palace.
女王在白金汉宫有私人取款机。
It's provided by Coutts, one of Great Britain's most prestigious banks.
这台取款机由英国顾资银行提供,该银行是英国最负盛名的银行之一。
She sent a message to the moon.
女王向月球发送过一条消息。
Ahead of the Apollo 11 moon landing in 1969, dozens of world leaders were invited to write "messages of goodwill" that were transferred onto a small silicon disc.
在1969年阿波罗11号登月之前,数十名世界领导人受邀写下“友好的讯息”,这些信息刻在一个小型的硅磁盘上。
"On behalf of the British people I salute the skill and courage which have brought man to the moon," the Queen wrote in her moon message. "May this endeavour increase the knowledge and wellbeing of mankind."
“在此,我谨代表英国人民,向把人类带往月球的技术和勇气致敬,”女王在送往月球的消息中写道:“愿这些努力能够提高认识,造福人类。”
She doesn't have to pay taxes, but she does anyway.
女王不必交税,但她还是交了。
The sovereign isn't required to pay income or capital gains taxes, but Elizabeth has been voluntarily doing so since 1993.
君主不需要缴纳收入所得税或资本收益税,但伊丽莎白女王自1993年以来一直自愿纳税。
She's been portrayed as a character in roughly 100 TV shows and movies.
大约有100部电视节目和电影里都有女王的人物角色。
She reportedly drinks a glass of champagne every night before bed.
据说女王每晚睡前要喝一杯香槟。
She's been wearing the same nail polish since 1989 - and it's surprisingly cheap.
女王从1989年起就一直涂同一款格外便宜的指甲油。
Apparently the queen is rather taken the Essie's classic pale pink polish Ballet Slipper, which retails for just $9.
她似乎更喜欢涂艾茜的经典款淡粉色芭蕾舞鞋指甲油,其零售价仅为9美元。
She doesn't have a passport or a driver's license. She doesn't even need them.
女王没有护照或驾照。她根本不需要这些。
Both driver's licenses and passports are issued in the queen's name, so she doesn't need either.
因为驾照和护照都是以女王的名义签发的,所以她不需要这些。
Her majesty is pretty comfortable behind the wheel, too: She once hopped into a Land Rover and drove Saudi Arabia's Prince Abdullah around one of her country estates.
女王陛下很喜欢开车:她曾经驾驶一辆路虎载着沙特阿拉伯的阿卜杜拉王子在她的乡村庄园兜风。
She reportedly uses her purse to send secret signals to her staff.
据称女王会用钱包向她的工作人员发送秘密信号。
A recent report in the Telegraph suggests that the queen uses her trusty handbag to subtly exit uncomfortable or boring meetings.
《每日电讯报》最近的报告显示,女王喜欢用备受她信赖的手提包巧妙地从无聊又难熬的会议中脱身。
If the queen is at dinner and places her handbag on the table, her staff knows that she wants the event to end in the next five minutes. And if she puts her bag on the floor, it signals that she would like to be rescued from her current conversation.
如果女王用餐时将手提包放在桌上,她的工作人员就知道她希望活动能在接下来的五分钟内结束。如果她将手提包放在地板上,就代表她不想继续进行目前的谈话。
She can imitate the sound of a Concorde jet landing.
女王可以模仿协和式飞机降落的声音。
Apparently her majesty has a great sense of humor and a talent for mimicry. According to the Associated Press, the queen's chaplain Bishop Michael Mann once said that "the queen imitating the Concorde landing is one of the funniest things you could see."
女王殿下的幽默感和模仿天赋似乎不错。据美联社报道,女王的牧师迈克尔•曼主教曾说:“女王模仿协和式客机降落是你能看到的最有趣的事情之一。”
She once trolled a group of tourists who didn't recognize her.
女王曾戏弄一群没认出她的游客。
Maybe she's stony-faced in most photos, but the queen really does have a fun side. One of the queen's former security guards recalled a time when a group of tourists at Balmoral Estate didn't recognize the monarch, who was wearing a head scarf at the time.
也许在大多数照片中女王都板着一副面孔,但她确实也有风趣的一面。据女王的前任安保人员回忆,有一次巴尔莫勒尔庄园的游客没有认出戴着头巾的女王。
The group asked Elizabeth if they had ever met the queen.
他们问她是否见过女王。
"No," Elizabeth allegedly responded. Then she pointed to a nearby policeman and said, "But he has."
据说女王回答“没有”。然后她指着附近一名警卫说:“但是他见过。”
She doesn't use a last name.
女王不用姓氏。
The queen's official title is "Elizabeth the Second, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and of her other Realms and Territories Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith." No last name needed.
女王的正式头衔是“承上帝洪恩,大不列颠及北爱尔兰联合王国与其属土及领地之女王伊丽莎白二世,英联邦元首,信仰的保卫者。”不需要姓氏。
She has a poet who's paid in alcohol.
女王有一位诗人,她支付的报酬是酒。
Elizabeth gets to appoint the UK's poet laureate, and in 2009, she tapped Scottish poet Carol Ann Duffy for the position. She's the first woman to get to honor since it was created 350 years ago. The poet laureate is traditionally paid with a yearly salary of £5,750 (about $7,000) plus an entire barrel of sherry.
女王2009年提名苏格兰诗人罗尔•安•达菲成为英国桂冠诗人。达菲是自这项荣誉诞生350年以来第一个获此殊荣的女性。桂冠诗人一般年薪为5750英镑再加满满一桶雪莉酒。
She can't be prosecuted or compelled to give evidence in court.
女王不能被起诉或被迫出庭作证
Hey, being the queen has to come with some perks.
当女王必然得有些特殊待遇。
Elizabeth doesn't appear to be abusing this power, however: A statement on the royal family website reads, "Although civil and criminal proceedings cannot be taken against the Sovereign ...the Queen is careful to ensure that all her activities in her personal capacity are carried out in strict accordance with the law."
女王似乎并没有滥用过这项权力。但是,英国王室网站上的一份声明写道,“虽然不能对女王提起民事和刑事诉讼……但女王以个人身份进行任何活动时都非常注意确保严格遵守法律。”
She bought a luxe apartment in New York City.
女王在纽约购买了一处豪华公寓
Back in 2017, the queen purchased a $7.9 million, three-bedroom apartment near the United Nations headquarters in New York City. It's got a staggering 3,000 square feet of living space, and the building itself was designed by a British architect the queen once knighted.
早在2017年,女王就在纽约联合国总部附近购买了一套价值790万美元的三居室公寓。这套公寓约有3000平方英尺的使用空间,设计该建筑的英国建筑师曾被女王封爵。
Every year she publishes a list of gifts people give her
女王每年都会公布一份人们送给她的礼物清单
Every year the royal family releases a report detailing all the gifts they've received from the public and world leaders during the previous 12 months.
每年王室都会发布一份报告,详细说明他们在过去12个月里从公众和各国领导人那里收到的所有礼物。
The latest gift list for the queen includes some gems: A silver sticky note holder, a bag of salt, a glass cupcake, and pair of deer are just some of the weird and wonderful items she received during 2016.
女王最新的礼物清单包括一些有趣的东西:2016年她收到的奇怪而精美的礼物是一个银制的便条夹、一袋盐、一只玻璃杯和一对鹿等。
British royals are allowed to wear and use their gifts, but they don't personally own them. Instead, the items will become part of the Royal Collection, which is held in trust by the queen.
英国王室可以穿戴或使用收到的礼物,但它们不归个人所有。相反,这些礼物是王室收藏的一部分,由女王以信托形式保管。