The Swiss government has ordered an end to the common culinary practice of throwing lobsters into boiling water while they are still alive, ruling that they must be knocked out before they are killed.
瑞士政府日前明令终止将龙虾活活扔进滚烫的开水里煮的普遍烹饪方式,规定下锅之前必须先把龙虾打昏。
As part of a wider overhaul of Swiss animal protection laws, Bern said that as of March 1, “the practice of plunging live lobsters into boiling water, which is common in restaurants, is no longer permitted”.
瑞士表示,从3月1日起,“不再允许餐馆中常见的将活龙虾扔进滚水里煮熟的做法”。瑞士动物保护法正进行全面修订,这是其中的一条。
Lobsters “will now have to be stunned before they are put to death,” the government order read.
政府命令说,龙虾“现在必须先被打昏才能被杀死。”
According to Swiss public broadcaster RTS, only electric shock or the “mechanical destruction” of the lobster’s brain will be accepted methods of stunning the animals once the new rule takes affect.
根据瑞士公共广播机构瑞士国家广播电台报道称,在新规定生效后,只能接受用电击或“用机械的方式破坏”龙虾大脑的方式来将龙虾打昏。
Animal rights advocates and some scientists argue that lobsters and other crustaceans have sophisticated nervous systems and likely feel significant pain when boiled alive.
动物权利倡导者和一些科学家指出,龙虾和其他甲壳纲动物都拥有复杂的神经系统,在被活活煮熟的过程中会感到巨大的疼痛。
The Swiss government also said it would no longer be permitted to transport live marine crustaceans like lobsters on ice or in icy water, ruling instead that they should “always be held in their natural environment”.
瑞士政府还表示,用冰块或冰水运输活龙虾等活体海洋甲壳动物的行为也将被禁止,新规规定它们必须“总是被保存在自然环境中”。
The government order also aims to crack down on illegal puppy farms and imports, and ban devices that automatically punish dogs when they bark.
瑞士政府还有一些规定旨在打击非法小狗农场和走私小狗,并禁止那种在狗叫的时候自动惩罚狗的设备。
Organisers of public events featuring animals will also be directly responsible for their welfare when the new rules take effect, the government order said.
政府命令说,在新规生效后,有动物参加的公共活动组织者还将对这些动物的福利负有直接责任。
上一篇: 医生警告:把喷嚏憋回去 可能引发身体损伤
下一篇: 人们对非洲有哪些误解?
国内英语资讯:China, Belgium launch new cargo train route
国际英语资讯:Russian government approves draft budget for 2019-2021
国际英语资讯:U.S. says DPRKs denuclearization has to come first
体坛英语资讯:Olympic legend calls for greater gender equality in sport
《神奇女侠2》推迟上映,据说是想寻求高票房?
工作狂应牢记这些自我关爱的小贴士
Childhood 童年
国际英语资讯:U.S. state announces accord with federal govt on nuclear waste site
体坛英语资讯:Suarez to miss Uruguay friendlies
报告显示 中国网络文学读者规模突破4亿
体坛英语资讯:Wang Qiang, top-10 players into semis of China Open
情感专家告诉你:如何“科学地”说分手
研究表明 多吃油性鱼类可助降低24%老年疾病
雪诺艾美奖深情告白!称拍《权游》是人生最好的事情...
国际英语资讯:Spotlight: EUs Tusk says Mays Chequers plan wont work
国际英语资讯:South Sudanese president arrives in Khartoum for official visit
About Happiness 关于幸福
国内英语资讯:Premier Li holds dialogue with representatives attending Summer Davos
国际英语资讯:News Analysis: Bumpy road ahead for Japans Abe following rank-and-file backlash in LDP lea
国内英语资讯:China, Singapore set priorities for future cooperation
国内英语资讯:Top political advisor stresses full implementation of major policies in Ningxia
2018年全球新增癌症病例将达到1810万例
睡不着?也许是因为你太累了
国际英语资讯:Iran continues nuclear cooperation with Russia: nuke spokesman
体坛英语资讯:Australias new tennis hero gets the nations support before tackling Djokovic
梅姨机器人舞姿,笑坏英国网友!确实很尬了
国际英语资讯:S. African president unveils economic stimulus plan
男孩子应该有什么气质引发网友热议
帮助他人也会让自己更成功
体坛英语资讯:German national team coach praises French football ahead of Nations League clash