U.S. Vice Presdient Joe Biden and Republican vice presidential candidate Paul Ryan disagreed early and often on foreign and economic policy during a feisty, interruption-filled debate in (the state of ) Kentucky Thursday.
美国副总统拜登和共和党副总统候选人、众议员保罗.瑞安星期四在肯塔基州举行了一场火药味十足、经常打断对方的话的辩论。他们相互批评对方的经济与外交政策。
From the outset of the 90-minute nationally televised debate, both candidates engaged in animated back-and-forth exchanges.
在全国播放为时90分钟的辩论中,两位副总统候选人从一开始就展开了唇枪舌剑的对决。
Looking to regain momentum following President Barack Obama's poor debate performance last week, Vice President Biden launched an aggressive defense of White House policies. He called on Representative Ryan and other Republican lawmakers to "get out of the way" and let the Obama administration fix the slow economy.
为了重获奥巴马总统上周辩论中表现不佳而失去的势头,副总统拜登为白宫政策展开激烈辩护。美国副总统拜登呼吁众议员瑞安和其他共和党议员“靠边站,让奥巴马政府修复增长缓慢的经济。
But Ryan countered that after nearly four years, President Obama and Congressional Democrats bear full responsibility for an economy that he said has left 15 percent of the country living in poverty.
但瑞安反驳说,在近4年之后,奥巴马总统和国会民主党人要为经济负完全责任,他说,美国的经济让15%的人民生活在贫困中。
The candidates also opposed each other's foreign policy views, with Biden declaring that U.S. troops will leave Afghanistan in 2014 and Ryan saying that such an announcement amounts to weakness.
两位副总统候选人还批评对方的外交政策。拜登宣布美国军队将在2014年撤离阿富汗,而瑞安说,这样的宣布等同于软弱。
On Syria, Biden praised the Obama administration's careful work with America's allies in pressuring Syrian President Bashar al-Assad to step down.
在叙利亚问题上,拜登赞扬奥巴马政府为迫使叙利亚总统阿萨德下台与盟国进行的精心策划。
Ryan accused the Obama administration of inaction on Syria, saying it has allowed tens of thousands to die in the conflict despite mounting international pressure to act.
瑞安则谴责奥巴马政府在叙利亚问题上不作为。他说,这导致成千上万的人在冲突中死亡,尽管要求采取行动的国际压力日益增大。
On Libya, Ryan slammed the White House for not providing enough security in Benghazi, where an attack last month killed the U.S. ambassador. He said the administration was too slow in recognizing that it was a terrorist attack.
在利比亚问题上瑞安批评白宫没有在班加西提供足够的安全保障。美国大使上个月在班加西的一次袭击中被杀。瑞安说,奥巴马政府承认这是一起恐怖袭击的做法来得太慢。
Biden called the attack against the U.S. ambassador "a tragedy," promising that whatever "mistakes" were made "will not be made again."
拜登把上个月美国驻利比亚大使受致命攻击事件称作是“悲剧,他保证说,“再也不会犯任何可能犯下的“错误。
上一篇: 地下钱庄如何在中港两地间运作?
下一篇: 高盛前董事因内幕交易获刑两年
特朗普指责主流媒体煽动社会愤怒
国内英语资讯:China opens consulate general in southern Philippine city of Davao to enhance relations
The Use of Credit Card 信用卡的使用
家长应掌握这些谎言
国际英语资讯:Pakistan army chief confirms death penalty of 15 hardcore terrorists
The Importance of Education 教育重要性之我见
体坛英语资讯:Huescas Leo Franco, first managerial casualty of the season
国内英语资讯:Chinas underwater robot sets depth record
体坛英语资讯:Partizan defeat Zenit in EuroCup Basketball
国内英语资讯:Senior CPC official urges common prosperity of Chinese language press
国际英语资讯:British chancellor of the exchequer promises to deliver budget measures regardless of Brexit
Playing Team Sports Is Good for Students 参加集体运动对学生有益
国际英语资讯:News Analysis: Fallout from Italys tragic bridge collapse jitters investors
向你的敌人证明他们错了
体坛英语资讯:PyeongChang 2018 announces surplus of at least 55 million US dollars
国内英语资讯:China, Egypt agree to boost development cooperation
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China ready to host worlds 1st import expo
国内英语资讯:Reform and opening-up successful, Hong Kong playing key role: experts
国内英语资讯:Another 261 Chinese tourists trapped in Saipan return to Beijing
研究显示 人越老越难认识错误
大多数美国人若参加公民考试将无法通过
国内英语资讯:Chinese official stresses importance of Xis discourses on poverty relief
国内英语资讯:Xi urges breaking new ground in workers movement, trade unions work
体坛英语资讯:Stuttgart appoint Weinzierl as new coach
国际英语资讯:Japan, India to enhance defense, economic cooperation
国内英语资讯:China Focus: China launches ocean-observing satellite under closer Sino-European space coope
体坛英语资讯:Japans Kitazono relishing comparisons with gymnastics legend
科普小知识 味精对人的身体并没有害处
国际英语资讯:Merkels CDU suffers severe setback in Hesse election: initial forecast
体坛英语资讯:Costa Rica name Uruguayan Matosas as coach