Attempts to create a European giant to rival Boeingof the US collapsed yesterday, amid investor anger at the handling of a multibillion-euro deal that would have transformed the world’s defence and aerospace industry.
缔造一家可媲美美国波音(Boeing)的欧洲巨头的计划昨日落空。投资者对这笔本将改变全球防务和航空航天业格局的巨额交易的处理感到愤怒。
Government officials in London, Paris and Berlin blamed each other for not backing the €36bn tie-up between BAE Systems, the UK’s defence champion, and EADS, Europe’s biggest civil aerospace group, while investors accused BAE of having a muddled strategy that threatened shareholder value.
伦敦、巴黎和柏林的政府官员互相指责对方不支持英国防务巨头BAE系统公司(BAE Systems)与欧洲最大民用航空航天集团——欧洲航空防务及航天集团(EADS)360亿欧元的合并,而投资者批评BAE系统公司战略混乱,危及股东价值。
There were suggestions that Angela Merkel, Germany’s chancellor, vetoed the deal on Tuesday morning.
有一些说法称,德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)周二上午否决了这笔交易。
But one senior Berlin official said that London and Paris had never resolved a dispute over what the size of the French state shareholding of the enlarged company should be.
但一位德国高级官员表示,英国和法国从未解决有关法国政府在合并后公司的持股比例的分歧。
A senior government official told the Financial Times that Ms Merkel telephoned Fran ois Hollande, France’s president, demanding a “quick decision by the governments either to extend talks or pull the plug on the deal. Another person close to the negotiations said that the chancellor bluntly told Mr Hollande that the deal was off.
一位政府高官告诉英国《金融时报》,默克尔致电法国总统弗朗索瓦·奥朗德(Fran ois Hollande),要求法国政府做出“快速决定,要么延长谈判,要么终止交易。另一位知情人士表示,默克尔直截了当地告诉奥朗德交易已被取消。
Senior German officials admitted that the German government had severe reservations about its viability and strategic sense. “Clearly we were concerned about Germany being marginalised in the deal, according to one official close to the talks. “It was not clear this was a good merger overall.
德国高官承认,德国政府对这笔交易的可行性和战略意义持严重保留态度。“显然,我们对德国在这笔交易中被边缘化感到担忧,一位了解谈判内容的官员表示,“不清楚这是否在总体上是一笔不错的合并交易。
上一篇: 用社交媒体选股
下一篇: 美国制造业即将复兴?
济南一企业利用蟑螂回收食品垃圾
体坛英语资讯:Swiss govt says it backs city of Sions 2026 Winter Olympic bid
体坛英语资讯:Kenyas Keitany faces time hurdle in quest for New York title
麦当劳设手机寄存柜 “低头族”却表示...
国际英语资讯:2017 likely ends up among top 3 warmest years on record: U.S. agency
梅根辞演《金装律师》,只为履行王室义务当王妃?!
各种各样的“会议”和“委员会”
中国地铁走向国际!老外纷纷拍手叫好
研究表明 多国自来水被塑料污染
美文赏析:不要小看一个身材好的人
国际英语资讯:Chinese bike-sharing company Mobike enters ROK market
为了保密也是拼!权游演员将不会看到剧本内容
单词 due 的用法
2017年12月英语六级作文范文:孩子是否需要手机?
人类首次“看到”引力波 终于找到金子的源头了
国际英语资讯:Around 7,000 refugee children to attend school in Greece this year: ministry
The Beautiful Moment 美丽的瞬间
睡眠差或导致注意力缺失多动症
国际英语资讯:Brazilian parliamentary commission rejects charges against Temer
国际英语资讯:Hate crimes soar in England, Wales in past year with exacerbation around Brexit referendum
麦当劳设手机寄存柜 “低头族”却表示...
浙江大学称微信阅读量10万+等同学术期刊
体坛英语资讯:FIFA president congratulates Aduana Stars for clinching Ghana premier league
国内英语资讯:Spotlight: From theory prediction to bold observatory, Chinese researchers help usher in new
国内英语资讯:Delegates to Party congress highly representative: report
My Naughty Niece 淘气的侄女
体坛英语资讯:Brazil, Russia confirm pre-World Cup friendly
国际英语资讯:Venezuelan voters send strong message to U.S. leader: Maduro
体坛英语资讯:Iran advances to FIFA U-17 World Cup quarterfinals
为女权发声!碧昂斯新歌呼吁关注全球女孩