"Facts. We want facts. Please give us the facts."
“真相。我们想要真相。请给我们真相。”
That is the cry I hear again and again from people who feel assailed by claim and counter-claim about what it will mean if we vote to leave or remain in the EU.
如果我们投票离开欧盟或是留在欧盟,这意味着什么,关于这一点,那些对赞成或反对脱欧感到困扰的人们,这是我从他们那里反复听到的呼喊。
I've been trying to discover why one question has divided the public, torn apart political parties, felled prime ministers and baffled, bemused and angered our neighbours for decades - does Europe mean "them" or "us"?
我一直在试着了解,为什么一个问题能让公众产生分歧,让政党分裂,让首相下台,让我们的邻居困惑、恼火了几十年——欧洲意味着“他们”还是“我们”?
Winston Churchill can be considered a father of the idea of a European Union.
温斯顿·丘吉尔可以被认为是欧盟理念之父。
As our wartime leader, he proposed the creation of an "indissoluble union" between Britain and France.
作为我们的战时领导人,他提出在英国和法国之间创建一个“牢固的联盟”。
The British government signed up, rejecting only one part of the plan: a single currency. However, the French turned it and us down, not for the last time.
英国政府签订了这个计划,只拒绝了计划中的一部分:单一货币。然而,法国拒绝了这个计划,也拒绝了我们,而且还不是最后一次。
After the War, Churchill once again argued Europe needed to unite, however, the leaders of post-War France and Germany wasted no time in pursuing the goal he had argued for so passionately.
战后,丘吉尔再次提出欧洲需要团结,然而法国和德国的战后领导人没有浪费时间去贯彻他强烈支持的目标。
First the European Coal and Steel Community and then the EEC (the European Economic Community) were created.
最初成立了欧洲煤钢共同体,然后是欧洲经济共同体。
Six nations signed the 1957 Treaty of Rome establishing the Common Market. The UK joined in 1973.
六国于1957年签署了罗马条约,成立了共同市场。1973年,英国加入。
Only two years later, we were arguing about whether we should leave again, in the first Europe referendum.
仅仅两年之后,在第一次欧洲公投中,我们就在争论是否应再次离开。
In the four decades since then, that question has felt unresolved.
自那以后的40年里,这个问题还是没有解决。
The outcome of the EU referendum could reshape UK politics
欧盟公投的结果会改变英国的政治。
"But why does this matter?" Cameron has pledged to quit before the next election.
“但这为什么至关重要?”卡梅伦承诺了在下次选举之前辞职。
Changed leadership rules will mean that, for the first time in this country's history, it will be the votes of 100,000 or so party members - not voters or, as in the past, MPs - who will choose his replacement and the next occupant of Number 10.
改变的领导人规则将意味着,在这个国家的历史上,它将第一次由大约10万名党员来投票(而不是选民,或过去的国会议员们)选出卡梅伦的替代者,以及唐宁街10号的下一任居住者。
If more people understood how we got to where we are now they might find it easier to decide where we should go next.
如果更多的人明白我们如何走到现在这一步,他们也许会发现要决定下一步我们应该去哪儿会更容易。
Will welfare checks improve conditions on fur farms?
体坛英语资讯:Zvonareva stuns top seed into US Open final
Commodities-related stocks help European equities to rebound
国内英语资讯:China, New Zealand vow to further promote cooperation
体坛英语资讯:Inter draw with Twente as Barcelona thrash Panathinaikos
体坛英语资讯:Russia defeat puts U.S. in semifinals at basketball worlds
体坛英语资讯:Barcelona and Real Madrid look for maximum points in Spains matchday two
国内英语资讯:Authorities asked to better demonstrate human rights progress
3D mannequin helps cyclist go for gold
体坛英语资讯:King/Shvedova lift U.S. Open womens doubles title
体坛英语资讯:South Koreas Kim wins mens 81kg at judo world championships
英国脱欧,苏格兰脱英?苏格兰将举行第二轮脱英独立公投
你知道在哪求婚最合适吗?
国内英语资讯:Chinese vice premier underlines trade stabilization
国内英语资讯:Commentary: Dutertes visit presents overdue opportunity for China-Philippines rapprochemen
体坛英语资讯:Wladimir Klitschko defends his three belts
体坛英语资讯:Djokovic beats Federer to advance into U.S. Open final
国内英语资讯:Chinese top political advisor meets Albanian parliament speaker
体坛英语资讯:Rossi denies wanting to return to Italy
国内英语资讯:Chinese naval fleet visits Cambodia to boost naval ties
英译散文赏析之《散书偶感》
国内英语资讯:China, Uruguay establish strategic partnership
小学英语阅读之谢谢你,大红狗
体坛英语资讯:Carvalho goal gives Real Madrid 1-0 win over Osasuna
国内英语资讯:Premier stresses reform, innovation in revitalizing northeast rust belt
体坛英语资讯:Turkey wins in last second to go to finals
体坛英语资讯:Rossi looking for Italian return
体坛英语资讯:Ballack to miss Euro qualifiers with knee injury
China third quarter GDP grows 6.7 percent as expected as construction booms, debt rises
体坛英语资讯:Australian Mark Webber targets to retrieve F1 championship lead