The study ranked the cities based on 29 assessment indicators in six areas, including city safety, public service facilities, natural environment, cultural environment, transportation, and pollution level.
这份调查对城市的排名基于六大领域的29项指数评估,其中包括:城市安全、公共服务设施、自然环境、文化环境、交通,以及污染水平。
Qingdao tops the livability index list for its outstanding performance in all the six areas. Kunming's ranking benefits from its pleasant natural environment and characteristic cultural environment. Sanya wins for its air quality and Dalian performs well in city safety and natural environment. Weihai, meanwhile, cracks the top five due to its natural and cultural environment.
青岛之所以在宜居指数名单中名列第一,是因为它在六大领域中都很出色。昆明之所以名列前茅归功于它怡人的自然环境以及富于特色的文化环境。三亚以其空气质量致胜,大连的城市安全与自然环境指数较高,而威海以其自然与文化环境跻身前五。
The reason Beijing is placed at the bottom of the list lies in its environment pollution, inconvenient transportation and little appreciation of its natural environment by its residents.
北京在名单中垫底是由于环境污染,交通不便以及居民对其自然环境的极少珍视。
The study also shows that livable index of the 40 surveyed cities are generally low, the average point of which is 59.92, lower than basic residents' acceptance point of 60.
调查也显示,40个被调查城市的宜居指数总体上较低,平均指数为59.92,低于基本居民可接受的60分。 排名前十的城市分别为:青岛、昆明、三亚、大连、威海、苏州、珠海、厦门、深圳、重庆。 而北京和广州则分别位居倒数第一名和倒数第二名。
上一篇: 中国首富马云说现在假货质量比真货好
下一篇: 测试一下你在恋爱中的表现有多好