The use of Internet-ready devices like smartphones appears to have seriously cut into American's traditional TV-watching time, new Nielsen data shows, potentially undercutting the notion that mobile devices merely serve as "second screens" while people are plopped in front of the set.
尼尔森一份新的调查数据显示,可联网设备(如智能手机)的使用使美国人民观看传统电视的时间大幅减少,并很可能让人们不会再坐到电视机前,也不会再把移动设备仅仅看作是“第二屏幕”了。
Data provided to The Associated Press shows that the number of 18-to-34-year-olds who used a smartphone, tablet or TV-connected device like a streaming box rose 26 percent in May compared to a year earlier, to an average of 8.5 million people per minute.
美国联合通讯社得到的数据显示,五月份18至34岁的智能手机、平板电脑或电视连接设备(如机顶盒)使用者比去年增加了26%,达到了平均每分钟850万人。
By contrast, the numbers of those in the same age group who watched TV, listened to radio or used a computer fell 8 percent over the same period to 16.6 million people per minute.
同时,这一年龄段中观看电视、收听广播或使用台式电脑的人数却减少了8%,下降到了平均每分钟1660万人。
The audience for TV viewing alone fell by 10 percent, to 8.4 million people a minute in the 18-to-34-year-old category. That fall-off in the younger audience highly coveted by advertisers confirms a trend in other Nielsen data that found traditional TV viewing peaked in the 2009-2010 season.
单单观看电视的人数就下降了10%,在18至34岁的人群中减少到了每分钟840万人。广告商求之不得的年轻观众不断减少,而另一份尼尔森的数据显示,传统电视的观看人数在2009-2010年度达到了顶峰,之后就开始下降,这都印证了一个趋势。
"It's pretty clear the increased use of mobile devices is having some effect on the system as a whole," said Glenn Enoch, Nielsen's senior vice president of audience insights. The new Nielsen data doesn't break out time spent specifically on streaming TV, since that usage is likely spread across TV-connected devices, phones, tablets and PCs.
“人们使用移动设备越来越多了,这显然正在影响着整个体系,”尼尔森观众分析部门的高级副总裁格雷恩·伊诺克说道。这份新的尼尔森分析数据并没有特别显示出网络电视的使用时间出现了激增,因为使用量的增加很可能是分摊到了电视连接设备、手机、平板电脑和台式电脑上去了。
上一篇: 成年人也要学习:儿童文学教给我们的大道理
下一篇: 大叔坐冰槽下棋惊“冻”老外!中国人城会玩
国内英语资讯:China takes good care of inbound personnel under quarantine: official
体坛英语资讯:La Ligas Espanol striker Wu Lei to miss China national team training camp in Dubai
为何北京市朝阳区成为高风险地区?官方回应来了
个人理财,一定要保持多样化
Mail it in? 偷懒耍滑
每日一词∣形式主义 the practice of formalities for formalities sake
国际英语资讯:Mexico, U.S. extend ban on non-essential cross-border travel amid pandemic
国际空间站三名宇航员返航后发现地球变了
假文盲
“外星人说”之我见3
体坛英语资讯:Ribeiro fires Flamengo to victory over Junior in Libertadores opener
体坛英语资讯:Tokyo 2020 stresses Olympic Games to be held as scheduled
体坛英语资讯:FIBA changes schedule of several events due to COVID-19 virus
国内英语资讯:Bank of China donates medical materials to enhance COVID-19 fight in Zambia
国际英语资讯:Mauritania receives new medical donation from Jack Ma, Alibaba foundations
斯里兰卡急聘刽子手 工作轻松仅限男性
国内英语资讯:Chinas BGI helps Serbia build automated COVID-19 testing lab
国内英语资讯:Xi inspects northwest Chinas Shaanxi Province
难忘的第一次
伦敦街头“天降”男尸吓坏居民