An orangutan held in an Argentine zoo can be freed and transferred to a sanctuary after a court recognized the ape as a "non-human person" unlawfully deprived of its freedom, local media reported on Sunday.
阿根廷当地媒体周日报道,阿根廷一家法院认为当地动物园内的一只猩猩被非法剥夺了自由权,并判定这只猩猩为“非人类人”,它可获得自由并转移至避难所。
Animal rights campaigners filed a habeas corpus petition - a document more typically used to challenge the legality of a person's detention or imprisonment - in November on behalf of Sandra, a 29-year-old Sumatran orangutan at the Buenos Aires zoo.
29岁的桑德拉是布宜诺斯艾利斯动物园内的一只苏门答腊猩猩。今年11月份,动物权利倡导者代表桑德拉提交了一份人身保护请愿书,这是专门用于挑战人身拘留或监禁合法性的文件。
In a landmark ruling that could pave the way for more lawsuits, the Association of Officials and Lawyers for Animal Rights (AFADA) argued the ape had sufficient cognitive functions and should not be treated as an object.
这一判决有里程碑式的意义,且可为更多诉讼铺平道路。动物权利和官员律师协会在诉讼中表示,猿类具有足够的认知能力,不应被当做物品来对待。
The court agreed Sandra, born into captivity in Germany before being transferred to Argentina two decades ago, deserved the basic rights of a "non-human person."
桑德拉出生在德国,出生时就处于被关状态。20年前被转移至阿根廷。法院裁定其应该享有“非人类人”所应有的基本权利。
"This opens the way not only for other Great Apes, but also for other sentient beings which are unfairly and arbitrarily deprived of their liberty in zoos, circuses, water parks and scientific laboratories," the daily La Nacion newspaper quoted AFADA lawyer Paul Buompadre as saying.
《民族报》援引动物权利和官员律师协会律师保罗·布姆帕卓的话:“此举不仅为其他类人猿打开了被释放的大门,而且为其他被随意不公地关押在动物园、马戏团、水上公园和科学实验室内的通人性生物打来了大门。”
Orangutan is a word from the Malay and Indonesian languages that means "forest man."
猩猩(Orangutan)一词来自马来和印尼语,意为“森林人”。
Sandra's case is not the first time activists have sought to use the habeas corpus writ to secure the release of wild animals from captivity.
桑德拉的案件并不是动物权利倡导者使用人身保护令解救被关押野生动物的首例。
A U.S. court this month tossed out a similar bid for the freedom of 'Tommy' the chimpanzee, privately owned in New York state, ruling the chimp was not a "person" entitled to the rights and protections afforded by habeas corpus.
本月,美国一家法院驳回了一起类似的释放野生动物请愿,一只名为“汤米”的黑猩猩被纽约州居民私有。法庭认为这只黑猩猩不属于“人类”,不能享有人身保护令赋予的权利和保护。
上一篇: 摒弃15条毁灭生活的“箴言”
下一篇: 研究:负面信息易导致女性增肥
阿黛尔登顶30岁下最富有明星!艾玛也上榜!
国内英语资讯:Chinas highway, high-speed railway bridges reach new high
全国各地推开国家监察体制改革试点工作
国际英语资讯:At least 20 killed in Texas church shooting: authority
体坛英语资讯:Nadal withdraws from Paris Masters due to knee injury
体坛英语资讯:Colombia, Belarus win golds of total at weightlifting worlds
体坛英语资讯:Cherono targets to set new course record at Berlin Marathon
翻译轻重“神”在先,古典翻译为今人
UK's inflation rate hit its highest for more than five years 英国通货膨胀率达到五年来最高
My Favorite Place in School 在学校我最喜爱的地方
体坛英语资讯:Morocco launches referees training on VAR
体坛英语资讯:Kenyan teams to skip Africa handball clubs championships in Niger
国内英语资讯:Chinese premier to attend East Asia summit, visit Philippines
体坛英语资讯:Kenya among 15 countries to compete at Africa Amateur Golf Championship
体坛英语资讯:Confident Xie looking to reach 110m hurdles final at Doha athletics worlds
What Study Can Bring About 学习会给我们带来什么
体坛英语资讯:Sui/Han dominate in pairs at Figure Skating Cup of China
体坛英语资讯:Feature: Yego fired up to repeat Beijing heroics at Doha athletics worlds
体坛英语资讯:Bayern see off Dortmund, Leipzig turn the tides in German Bundesliga
体坛英语资讯:Barty, Svitolina, Kvitova into 2019 Wuhan Open quarterfinals
体坛英语资讯:Frankfurt edge Union Berlin 2-1 in Bundesliga
国内英语资讯:CMC issues guideline to affirm loyalty to CPC, Xi
体坛英语资讯:Kenya plot offensive game against Ghana in women football Olympic qualifiers
The Good Sides of Extra-curricular Activity 课外活动的好处
教育已成奢侈品!月薪3万还撑不起孩子一个暑假?
体坛英语资讯:Chinese pairs Sui/Han and Yu/Zhang finish 1-2 in short program at figure skating Cup of Chin
女王的昵称是卷心菜?说说名人们的有趣昵称
国际英语资讯:21 killed in fierce clashes in Yemens Aden
星巴克有一种饮料绝对不能点!原因震惊到我了
配偶应该成为你最好的朋友吗