The auction room -- standing room only -- broke into applause when the hammer finally went down. On sale was a tiny, white cup decorated with chickens, and the buyer was a prolific art collector from Shanghai, Liu Yiqian.
当拍卖槌最终落下时,站满人的拍卖室里爆发出了热烈的掌声。来自中国上海的收藏家刘益谦家中已有不少收藏,他拍下了这只绘有小鸡图案的白色小杯。
At a price of HK$281.24 million ($36.05 million), it was a record sale for auction house Sotheby's -- the highest price reached for a Chinese porcelain artifact. The previous record, HK$252.6 million ($32.4 million), was reached in 2010 for a Qianlong period vase, also at a Sotheby's sale.
这只杯子最终以2.8124亿港币(约合3605万美元)在苏富比拍卖行成交,打破了中国瓷器的拍卖纪录。此前的拍卖纪录也诞生于苏富比拍卖行——2010年,乾隆时期的一个花瓶拍出了2.526亿港币(约合3240万美元)的高价。
The 500-plus-year old Meiyintang Chenghua "Chicken Cup," is one of a reported 17 existing worldwide, most of which reside in museums, with a small number -- like Liu's new acquisition -- in private hands. It is so-called because of the decoration painted on its surface, showing two roosters, and a chicken tending her chicks.
这只玫茵堂成化年间的“鸡缸杯”有500多年的历史,据报道世界上现存的鸡缸杯仅剩17只,其中大多数存放在博物馆,小部分为私人所有,如刘益谦新得来的这只。得名“鸡缸杯”是因它杯壁上绘有公鸡偕母鸡和雏鸡的图案。
"About a hundred years after they were made, in the late Ming dynasty, they were already highly sought after by emperors," Nicolas Chow, deputy chairman of Sotheby's Asia and international head of Fine Chinese Ceramics and Works of Art, tells CNN.
苏富比拍卖行亚洲副主席及中国瓷器及工艺品部国际主管仇国仕告诉CNN,“在晚明时期,也就是它们被烧制出来约100年后,皇帝就以高价求购它们。”
"By the late 17th century they were considered the most expensive objects money could buy."
“到了17世纪后期,它们已经成为人们能买到最贵的收藏品了。”
Liu will house the incredibly rare item, known in collectors' circles as the "holy grail" of Chinese ceramics, in his private Long Museum in Shanghai.
这只杯子在收藏者中有中国陶瓷“圣杯”的美誉,刘益谦将会把这件稀世珍品收藏在自己位于上海的龙美术馆中。
Liu is one of China's ultra-wealthy with an estimated net worth of $900 million, a former taxi driver who made his fortune in finance. He has said he "doesn't care" about the price of the cup.
刘益谦是中国的巨富之一,净资产约有9亿美元。他曾经是一名出租车司机,但后来投身金融业致富。他曾表示自己“不在乎”这只杯子的价钱是多少。
Growing economic power from China, especially from super-rich Chinese collectors like Liu has contributed to Hong Kong's transformation into one of the world's auction hubs, and inflated prices around the globe.
中国不断成长的经济实力,特别是像刘益谦这样的中国巨富收藏家帮助香港成为了世界拍卖中心之一,同时也推动世界拍卖价格一路水涨船高。
上一篇: 被击落的民航 细数历史上人为空难
下一篇: 马航MH17坠机 俄罗斯十问乌克兰
国内英语资讯:Chinese mainland reports 41 newly imported COVID-19 cases
国际英语资讯:Nepal announces ban on incoming international flights
Airbnb积极应对疫情,现在可以免费取消订单
体坛英语资讯:Frankfurt knockout Leipzig into German Cup quarters
希拉里:自1996年起不开车
体坛英语资讯:History beckons for Kipchoge on Tokyo Olympic marathon mission
在家办公没桌子?来看看网友们如何发挥他们的创造力
An Old Man 一位老人
国际英语资讯:Trump says currently not considering nationwide lockdown
国内英语资讯:Xi, Putin discuss strengthening cooperation on fighting COVID-19 by phone
体坛英语资讯:Bremen upset Dortmund, Schalke edge Hertha in German Cup
日本取消赏樱活动 武汉大学在线赏樱获赞
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-1 to reach German Cup quarterfinals
国际英语资讯:Indian PM Modi appeals to citizens to isolate at home, self-impose curfew amid COVID-19 scar
国内英语资讯:Iranian diplomat speaks highly of Chinas support to Iran amid outbreak
当心“愤怒的小鸟”:英美利用手机程序搜集情报
国际英语资讯:Aussie national carrier halts all international flights, slashes jobs
国内英语资讯:Chinese premier stresses support for market entities
体坛英语资讯:Cheruiyot relishes fifth Olympic Games, anchors Kenyas marathon team
马云开推特,宣布向美国、非洲捐物资,外国网友齐刷刷:Thank you!
国内英语资讯:Chinas Hubei sends over 1,600 migrant workers to Guangdong
听说遛狗可以出门,于是西班牙人把家里的玩具狗找了出来
疫情全球爆发,有航空公司裁员90%
J·K·罗琳犯罪小说《布谷鸟在呼唤》销量大增
国际英语资讯:Albanian PM unveils financial assistance plan to fight coronavirus effects
国内英语资讯:China ready to help Britain in COVID-19 fight: Chinese FM
国际英语资讯:Wall Street tumbles in panic selling amid COVID-19 crisis
国内英语资讯:Wuhan to reopen commercial outlets in part of residential communities
求职面试中怎样谈自己的缺点?
米歇尔50岁生日:美媒解开米歇尔5大神话