Standard & Poor’s misled investors by awarding its highest rating to a complex derivative product that collapsed in value less than two years after it was created by ABN Amro’s wholesale banking division, an Australian judge has ruled in a landmark case that paves the way for legal action in Europe.
澳大利亚一名法官在一个里程碑式的案件中裁决,标普(Standard & Poor)对荷兰银行(ABN Amro)批发银行部门创造的一种复杂衍生品的最高评级误导了投资者,该衍生产品在不到两年期间价值崩溃。此次判决为在欧洲采取法律行动铺平了道路。
In a damning verdict, the Federal Court of Australia ruled that S&P and ABN Amro had “deceived and “misled 12 local councils that bought triple-A rated constant proportion debt obligations (CPDOs) from an intermediary in 2006.
澳大利亚联邦法院在措辞严厉的判决书中表示,标普与荷兰银行对2006年从一家中介机构购买AAA评级固定比例债务债券(CPDO)的12个地方议会构成“欺骗和“误导。
The court said a “reasonably competent rating agency could not have given a triple A rating to the “grotesquely complicated securities. S&P and ABN’s wholesale banking arm, which is now owned by RBS, also published information and statements that were either “false or involved “negligent misrepresentations, Justice Jayne Jagot found.
该法院指出,一家“合理胜任的评级机构不至于对这种“复杂透顶的证券产品给出AAA评级。法官杰恩·简葛特(Jayne Jagot)表示,标普和荷兰银行批发银行部门(目前隶属苏格兰皇家银行(RBS))还发布一些“虚假或者涉及“疏忽的失实陈述的信息和声明。
The 1,500-page ruling marks the first time a rating agency has faced a full trial over a structured finance product.
这份长达1500页的判决书标志着信用评级机构第一次由于一种结构性金融产品而面对全面庭审。
The Australian ruling led some investors to reassess their previously sanguine view of the legal landscape for the rating agencies. In early trading in New York, S&P’s parent McGraw-Hill fell more than 5 per cent, versus a broadly flat equity market. Moody’s fell more than 2.5 per cent.
澳大利亚的裁定使得一些投资者重新评估他们此前对评级机构在法律事务上的乐观看法。在纽约早盘交易中,标普母公司麦格劳希尔(McGraw-Hill)的股价下跌了5%以上,而整体上股市没有太大起伏。穆迪(Moody’s)股价跌幅也超过2.5%。
“This is a major blow to the rating agencies, which for years have had the benefit of profiting from the assignment of these ratings without ever being accountable to investors for those opinions, said Amanda Banton, the lawyer representing the councils. “No longer will rating agencies be able to hide behind disclaimers to absolve themselves from liability.
代表地方议会的律师阿曼达·班顿(Amanda Banton)说:“这对评级机构来说是一次重创,多年来这些机构在发布评级的时候对投资者从来都是不承担责任的,但现在评级机构再也不能躲在免责声明背后,使自己不承担任何赔偿责任了。
John Walker, executive director of IMF Australia, the listed litigation company that funded the action by the local authorities, said the ruling was likely to pave the way for “significant recoveries in Europe.
为地方议会的诉讼提供资金支持的上市诉讼公司——澳洲IMF的执行董事约翰·沃克(John Walker)表示,此次判决很可能为欧洲的“重大索赔官司铺平道路。
Yet lawyers outside Australia remained sceptical about how easy it would be to pursue similar claims in Europe or the US, where agencies have largely succeeded in batting away dozens of legal cases, arguing that their ratings are just opinions, protected by the US Constitution’s free speech guarantee and by disclaimers in their reports.
然而,其他国家的律师对欧洲和美国开展类似诉讼的可能性持怀疑态度,因为评级机构主张他们的评级只是一种观点,受到美国宪法言论自由保护,并且他们的报告中附有免责声明,这一辩护理由使他们基本上成功地抵挡数十起官司。
译者/王慧玲
上一篇: 日美将检讨防卫合作指导方针
下一篇: 悲惨的2012年
国内英语资讯:Wuhan achieves full disposal of medical waste, wastewater
国际英语资讯:COVID-19 cases in Turkey climb to 7,402, with 108 deaths
体坛英语资讯:Chinas Yan ousts Higgins to reach semifinals at Snooker Welsh Open
国际英语资讯:Turkish president says 39 locations under quarantine over COVID-19
国际英语资讯:President of Mozambique declares state of emergency
国际英语资讯:U.S. reports more than 2,000 COVID-19 deaths -- Johns Hopkins University
体坛英语资讯:Chinese womens team to play Olympic qualification playoff home leg abroad due to virus
国内英语资讯:Chinese mainland reports 44 new imported COVID-19 cases
BBC推荐:疫情时期抚慰人心的老电影(上)
体坛英语资讯:Real Socidead win, but away goal keeps Mirandes cup dream alive
国际英语资讯:U.S. steps up developing therapies against COVID-19: Trump
肯尼亚唯一的雌性白色长颈鹿和幼崽被杀害
国内英语资讯:Xi inspects east China county
游客是如何惹恼当地人的?
体坛英语资讯:No Ecuador return for Lazio striker Caicedo: Agent
国内英语资讯:Rail repair underway after train derails in central China
国内英语资讯:Chinese medical team arrives in Laos to help fight COVID-19
国内英语资讯:Chinese mainland reports zero increase in domestic COVID-19 cases
国际英语资讯:Russia to close border amid virus crisis
体坛英语资讯:Schalke: Back to Europe with the help of Klopps closest buddy
国际英语资讯:Putin, Trump discuss closer cooperation in fight against COVID-19
体坛英语资讯:Monaco beat Montpellier 1-0 at home to approach European zone
国内英语资讯:Chinas Wuhan reopens subway, railway station
体坛英语资讯:Winter break means reduced fixture list in Premier League this weekend
国际英语资讯:Nearly 20,000 COVID-19 cases confirmed in UK
体坛英语资讯:Debates about Favres future, Dortmund in unrest
国际英语资讯:Indian PM sets up emergency relief fund for COVID-19 fight
国内英语资讯:China to strengthen quality control of medical supply exports
累计超8万例 美国成全球新冠肺炎确诊病例最多国家
体坛英语资讯:Analysis: Tragic fall of German football icon Klinsmann