Chinese cities should close schools, cut working hours and stop outdoor activities during the most severe spells of air pollution, the ministry of environmental protection has said.
中国环境保护部门日前称,各地城市在空气污染最为严重的时期应该取消上课、削减工作时间并且禁止户外活动。
"Every possible compulsory measure" must be taken to cut emissions during the heaviest smog – including suspending factory production and imposing traffic restrictions.
在雾霾最严重的时期,必须采取“一切可能的必要措施”来削减排放量,包括暂停工厂生产和实行交通管制。
The ministry's guidelines, issued in a circular, come as China grapples with frequent choking smog in its big cities, a consequence of years of breakneck economic growth that has fuelled public anger.
中国环保部门在公告里发布了这些指导方针,而此时中国的大城市正在与令人窒息的持续雾霾天气作斗争——这也是多年经济飞速发展的后果,这样的现状让公众们感到愤怒。
State media recently reported that an eight-year-old girl who lived near a busy thoroughfare in the coastal province of Jiangsu had been diagnosed with lung cancer. The case of the girl, believed to be the country's youngest lung cancer patient, has sparked a public outcry.
据官方媒体近日报道,在沿海的江苏省,一个住在临近繁忙街道的八岁女孩被诊断出患有肺癌,这个女孩据说是中国最年轻的肺癌患者。这件事已经引发舆论哗然。
Despite frequent calls for cutting pollution over recent years, and growing public anger, the problem has only got worse. Schools and workplaces typically operate as normal in all but the most severe smog, even when it reaches hazardous levels.
尽管近年来减轻污染的呼声不断,公众的情绪也日渐愤怒,污染问题还是变得更糟糕了。除非在最严重的雾霾天气,学校和公司都一如既往地运作,即使空气污染已经到了危险水平。
Primary and middle schools suspended classes last month in the north-east city of Harbin during a smog emergency. The airport and some bus routes were also closed.
上个月,东北的哈尔滨市在一次雾霾危机中宣布中小学停课,机场和一些公交线路也停运。
China must also toughen anti-pollution measures on industry and reduce its dependence on coal, which produces more than three-quarters of the country's electricity, the environment ministry said.
中国环保部门称,还必须加强工业反污染措施,并且减轻对煤炭的依赖性。煤炭生产供应了中国超过四分之三的电力。
Public security departments should also toughen checks on vehicles, including phasing out older ones, and ensure there are not too many on the roads, it said.
环保部门还表示,公安部门也应该加强对车辆的检查,包括逐步淘汰老旧车辆,确保道路上不会有过度拥挤的车辆。
China said in September it would slash coal consumption and shut down polluting mills, factories and smelters, though experts have said implementing the measures would prove difficult.
中国在九月份表示,将削减煤炭消费并关闭污染环境的造纸厂、工厂和冶炼厂。但专家们表示,落实有关措施将是很有难度的。
Air pollution is expected to worsen this winter because of a chronic natural gas shortage.
因为长期的天然气资源短缺,今年冬天天气污染预计会进一步恶化。
上一篇: 黄金泡沫破碎 金价大跌
下一篇: 南非国父曼德拉去世 全球政要表示哀悼
国内英语资讯:China, Pakistan vow to further deepen bilateral pragmatic cooperation
拒绝尬聊!歪果仁常用的口语表达(1)
电视直播又遭俩熊孩子抢镜,老外表示太爱了
迪士尼还将把哪些经典动画翻拍成真人电影
小李子将主演达芬奇传记电影
BBC资讯直播有“亮点” 工作人员幕后看色情片
为孩子设计的菜单:餐馆将孩子的牢骚话译成菜名
五种英语表达说“游泳”
你认为大学是谈恋爱的最好时光吗?
国内英语资讯:Xi urges restraint on Korean nuclear issue in phone talk with Trump
国内英语资讯:China Brand Show to promote economic, trade exchanges between China, Rwanda
体坛英语资讯:LA City Council approves contracts with IOC to host 2028 Olympics
做个成年人有哪些好处?
美文赏析:我的生活被手机绑架了
日本酒馆生意经:可爱的猴子当服务员,香蕉变工资
体坛英语资讯:Peng Cheng/Jin Yang win pairs figure skating at 2019 Shanghai Trophy
每天都穿同一双鞋有什么坏处?
英国王室不能吃的食物,竟然是大天朝的小龙虾?
国内英语资讯:China, Kazakhstan to expand cooperation in multiple areas, boost ties
中国沙滩神器“脸基尼”或将引领澳大利亚夏日热潮
体坛英语资讯:Chinese third leg runner gets hit on head in 4x100m final
国内英语资讯:Xi extends condolences to Egypts Sisi over deadly train collision
HBO向黑客妥协,愿意支付25万“漏洞发现金”
英国王室着装守则大揭秘
体坛英语资讯:Sad endings for Bolt and Farah as London worlds continue to surprise
比伯追女孩遭拒!巨星的魅力并非不可阻挡
国内英语资讯:China Eastern denies insulting Indian at Shanghai airport
数据显示 我国一线城市房价涨幅连续回落
北京地铁昨起全线支持刷手机乘车
合理安排三餐有助于减肥