Three, the mobile telecoms group, has awarded the management of its core network in the UK to Huawei, the Chinese equipment maker, in the latest sign of the shift of business in the sector to Asian rivals.
移动运营商Three公司已经将其在英国的核心网络交给中国设备制造商华为(Huawei)管理,这是表明该行业的业务向亚洲竞争对手转移的最新迹象。
Under a contract valued at about £120m over five years, Huawei will deliver service management and operations for Three’s core network in the UK, the transport network and the information and communication technology applications.
根据一项价值约为1.2亿英镑的五年合约,华为将为Three在英国的核心网络、运输网、信息和通信技术的应用提供服务管理并负责运营。
The contract had previously been held by Sweden’s Ericsson, which has seen a gradual erosion of its once dominant market share in segments of the telecom equipment industry over the past five years following the arrival of Chinese manufacturers such as Huawei and ZTE.
之前此项合约由瑞典的爱立信(Ericsson)持有。过去五年来,随着华为和中兴(ZTE)等中国电信设备制造商的扩张,爱立信在电信设备领域的市场主导地位逐渐受到“侵蚀“。
Huawei claims to be the fastest-growing managed services provider in the world, with more than 240 contracts in place with operators in more than 60 countries. Its global expansion plans, however, have been set back in some countries such as the US and Australia.
华为是全球发展最快的托管服务供应商,在六十多个国家与运营商有240多项合约。然而,华为的全球拓展计划却在美国和澳大利亚等国受到阻碍。
The Chinese business has come under scrutiny in recent months following a US congressional report that claimed the company could pose a security risk. There has been an investigation in the UK about Huawei’s relationship with BT by MPs, led by Sir Malcolm Rifkind, which is expected to be completed before Christmas.
美国国会一份报告称,华为可能会带来安全风险,因而最近几个月该公司受到了审查。在马尔科姆·里夫金德爵士(Sir Malcolm Rifkind)的带领下,英国下议院也对华为与英国电信(BT)之间的关系展开了调查,该调查预计在圣诞之前完成。
First-half revenues this year for Huawei for the first time exceeded those at Ericsson, although the figures are not directly comparable owing to the additional sales of handsets and other consumer devices by -Huawei.
华为今年上半年营收首次超过爱立信,不过,华为的销售品类中增加了手机和其他消费者产品,导致两者的业绩数据不具备直接可比性。
Even so, analysts viewed the moment as marking a significant shift in the industry, with other European rivals such as Alcatel-Lucentand Nokia Siemens Networksalso suffering in a more commoditised and competitive market.
即便如此,分析师认为这标志着该行业出现了一个重大的变化,而阿尔卡特-朗讯(Alcatel-Lucent)和诺基亚西门子通信(Nokia Siemens Networks)等其他欧洲企业在商品化程度提高和竞争更加激烈的市场中也在苦苦支撑。
The agreement between Three, which is owned by Hong Kong-based conglomerate Hutchison Whampoa, and Huawei will see a number of permanent roles transfer from Ericsson UK to work for Huawei’s managed services business.
根据Three与华为达成的这项协议,爱立信英国公司(Ericsson UK)将把大量常设职能移交给华为的托管服务部门。Three是香港和记黄埔(Hutchison Whampoa)旗下的公司。
Three will also assume some of the work into its own UK teams, which means that the value of the contract awarded to Huawei is less than the original deal with Ericsson. Huawei has selected India’s Tech Mahindraas its partner to deliver the ICT applications management.
Three还将让其英国团队承接部分工作,这意味着华为所获合同的价值不如Three与爱立信之间的原始合同。华为已选择印度的马恒达科技公司(Tech Mahindra)作为其合作伙伴,实施信息通信技术(ICT)应用管理。
Three英国公司首席执行官戴夫·戴森(Dave Dyson)表示:“我们经过了严格采购程序,决定选择华为管理核心网络业务。我们选择合作伙伴的标准是寻找最符合我方要求、并认同我们对于网络管理长远观点的企业。
华为计划再向英国投资13亿英镑,并增加500个工作岗位。
上一篇: 欧盟考虑撇开英国制定预算方案
下一篇: 专栏:欧元区未解体原因何在?