Just in time for co-founder Chris Hughes to tie the knot, Facebook unveiled two new cake topper icons so same-sex couples can declare their marriage status.
恰逢联合创始人克里斯·休斯与同性男友完婚之际,Facebook针对同性结婚又推出两组新的婚姻状态图标。
Mr Hughes, who set up the social network with Harvard pal Mark Zuckerberg, and new husband Sean Eldridge were among the first to use the brand new symbols to update their relationship status on the weekend.
休斯与其哈佛校友马克·扎克伯格共同创建了Facebook,而在本周,休斯和新婚夫婿塞恩·埃尔德雷吉则是首批利用该组新图标的用户之一,他们在Facebook上更新了自己的婚姻状态。
New York's gay power couple got married on Saturday at their $5 million Garrison, New York, estate before hosting a lavish reception at Cipriani Wall Street for some 400 guests, including Mr Zuckerberg and new wife Priscilla.
这对同性恋人周六耗资500百万美元在纽约加里森成婚,他们在Cipriani Wall街举办了400人的婚宴,邀请了包括扎克伯格及其新婚妻子普里西拉在内的众多宾客出席。
Shortly after the event, the pair had matching gay marriage symbols adorning their Facebook timelines.
婚宴结束后,休斯与塞恩就在Facebook上更新了同性婚姻的身份图标。
Homosexual Facebook users have been able to select 'In a Civil Union' or 'In a Domestic Partnership' as their relationship status since February last year but this is the first they have been able to pick an icon for marriage. Gay and Lesbian groups have applauded the move.
Facebook同性用户自去年2月起,即可选择“公民伴侣”或“同性关系”来表示其婚姻关系状态,但使用图标更新还实属首次。同性恋群体为该项举措拍手称好。
A number of anti-gay Facebook users have expressed outrage at the new symbols, proposing a boycott on the page of One Million Moms - an anti-gay offshoot of the American Family Association.
不少反同性恋的Facebook用户对该组新图标的出现表示愤慨,他们在美国家庭联盟的一个反同性恋分支组织——One Million Moms(OMM)的主页上提出要抵制这一切。
The organisation uses Facebook heavily to promote its cause but users including Mike Masoncupp posted a link to a press report of the change on OMM's wall, stating 'Yes boycott Facebook'.
该组织充分利用了Facebook的渠道来自我推广,可包括麦克·梅森卡普在内的用户们却在OMM的主页上发布了简报链接,宣称“抵制Facebook”。
上一篇: 斯里兰卡53人因防蚊不力被逮捕
山西推出“结婚补贴” 网友:又要骗我结婚
国内英语资讯:China invites scientists to jointly build digital Silk Road
国内英语资讯:China Focus: China to better safeguard private data with new regulation
国际英语资讯:UN General Assembly president calls for action to prevent hatred
酒店里“double room”和“twin room”的区别
国内英语资讯:Belt and Road Initiative has great potential: British ambassador to China
国际英语资讯:Several injured as blast hits railway track in SW Pakistan
网红?游戏博主?什么在改变孩子的择业观!
体坛英语资讯:Wozniacki edges out Halep in gripping Australian Open final
国际英语资讯:Austrian, Hungarian leaders share position on tough stance against illegal migration
那些你后悔没在20多岁时做的事
体坛英语资讯:Roger Federer beats Marin Cilic to claim the Australian Open
1月资讯热词汇总
国内英语资讯:Chinas national legislature to convene on March 5
美农业部长担任“指定幸存者”
一些民主党议员抵制川普总统的国情咨文讲话
体坛英语资讯:Germanys Werth claims FEI dressage victory at Amsterdam
五角大楼称俄军机从距离美国海军飞机1.5米处掠过
社交媒体使用方式透露你是哪一种人
参议院阻止妊娠期超20周禁止堕胎议案
体坛英语资讯:Veteran Balmont lifts Dijon past Rennes 2-1 in Ligue 1
国际英语资讯:Venezuelan govt, opposition closer to reach accord: official
国内英语资讯:Chinas graft watchdog exposes corruption in poverty relief
国际英语资讯:7 hospitals in Gaza shut down due to power shortage
贝嫂家中大曝光!又是贫穷限制了想象
《权游》最终季定档!预计明年4月播出
国内英语资讯:China Focus: Xi stresses developing modernized economy
体坛英语资讯:Cavani becomes PSGs all-time top scorer in four-goal Ligue 1 crush
国际英语资讯:British MPs vote to quit Houses of Parliament to pave way for massive facelift
国际英语资讯:UN envoy upbeat about outcome of Syria talks in Sochi