LONDON — Hundreds have protested at Cambridge University over the 2 1/2-year suspension of a student who interrupted a politician’s speech with a poem.
伦敦:一名剑桥学生用诗打断政客演讲而被罚休学,引来上百名学生抗议。
Graduate student Owen Holland was this week banned until October 2017 by the university’s Court of Discipline. He disrupted a November speech by Universities Minister David Willetts with a poem entitled “Go Home, David.”
英国大学与技能事务部长Willetts11月在发表演讲时,剑桥研究生Owen Holland用一首题为“回家吧,大卫” 的诗打断了他。根据学校的规定他将被罚休学,处罚从这周起直至2017年10月。
Before the suspension, dozens of staff and students wrote a letter saying they had also taken part in the Willetts protest and asking for the same punishment.
在裁决出来之前,许多教师和学生联名上书致信校委会,表示他们也参加了对Willetts的抗议活动,要求得到相同的惩罚。
The Cambridge University Student Union said 500 people attended a demonstration against the suspension on Friday.
剑桥学生会表示这周五有500个人加入了反对该裁决的队伍。
Protests have erupted at British universities since the government tripled maximum tuition fees to 9,000 pounds ($14,000) a year.
自政府规定将高额学费增加了两倍至9000英镑(14000美金)后,抗议声在英国各大高校爆发。
During the protest, the student read out a poem criticizing Willetts for his role in the implementation of £9000 fees and the Higher Education White Paper. He went on to condemn the minister as “a man who believes in the market and in the power of competition.”
Owen Holland在此前参加抗议时大声朗读了一首自己的诗作,讽刺Willetts在政府高额学费政策和高等教育白皮书中的角色,他谴责Willetts是“一个只相信市场和竞争力的人”。
《回家吧,大卫》部分内容:
Dear David Willetts/
The future does not belong to you./ This is an epistle/ which is addressed to you./ But it is written/ for those who will come after us./ Why?/ Because we do not respect your right/ to occupy the platform this evening./ Your name/ is anathema to us./ You are not a welcome guest/ because you come with a knife/ concealed beneath your cloak./ Behind your toothy smiles,/ we have already seen/ the fixed gaze of the hired assassin./ You have transgressed/ against all codes of hospitality./ That is why/ we interrupt your performance tonight,/ because nothing is up for debate here;/ your mind is made up;/ you are not for turning./ All your questioners have been planted./ So we, too, have planted ourselves/ in your audience./ We stole in quietly,/ without much fanfare/– because we know your tactics -/ but now that we are here,/ we will not wait to be told/ before we speak./
华尔街日报头版文章:致毕业生们
New plan to reduce income inequality
梁振英在香港特别行政区第四届政府就职典礼上的讲话(双语)
Ships withdraw from island lagoon
2017高考英语真题及答案(陕西卷)[1]
Countries eye trade agreement
《生活大爆炸》Sheldon爆笑语录
Hu vows to work with Pyongyang
Shooting suspect quiet as he faces court
Penn State hit with $60m penalty over sex abuse case
More than half of teenagers drink before adulthood
Animals benefit from pin-point accuracy
2017高考英语真题及答案(四川卷)[1]
2017高考英语真题及答案(湖北A卷)[1]
G20 to focus on global growth and eurozone crisis
Seoul talks to focus on nuke safety
Pentagon's tone softens on Chinese military growth
Observers unable to reach site of killings
Prince Harry receives award in US
SCO will work together to fight terrorism
DPRK has no plans 'at present' for nuclear test
Ex-tycoon spared capital punishment
Huge lottery win creates buzz at Sanlitun store
北外2017年硕士研究生入学考试试题
Batman helps rescue UK developers
Gates spearheads anti-smoking push
2017高考英语真题及答案(全国卷)[1]
Mubarak's health worsens amid political crisis
苹果入职信:你会热爱的工作(双语)
Fighting continues in Syria