PPR SA is acquiring Chinese fine-jewelry maker Qeelin Ltd., the French company's first Asian label, highlighting the powerful role China is playing in the luxury world.
法国奢侈品制造商PPR SA计划收购中国精细珠宝制造商麒麟珠宝(Qeelin Ltd.)。这将成为PPR在亚洲收购的首个品牌,凸显了中国在奢侈品界的强大地位。
China is 'already an absolutely immense market, it will become even more so,' said François-Henri Pinault, chief executive of PPR, whose labels include Gucci, Yves Saint Laurent and Stella McCartney. 'A brand whose origins, its codes, its DNA are Chinese will benefit from a considerable advantage.'
PPR集团首席执行长(CEO)弗朗索瓦-亨利·皮诺(François-Henri Pinault)说,中国已经成为一个绝对庞大的市场,且将变得更加庞大。一个起源、符号和基因都来自中国的品牌将受益于一个相当大的优势。PPR旗下品牌包括古驰(Gucci)、伊夫·圣·洛朗(Yves Saint Laurent)和斯特拉·麦卡特尼(Stella McCartney)。
Affluent Chinese shoppers have been a growth engine for European luxury houses, with an appetite for brand-name bags and pricey trinkets fueling double-digit growth. While the market's growth has cooled somewhat lately, the acquisition suggests that luxury executives see considerable potential in Chinese brands as the appetite for high-end products evolves in the country.
富裕的中国消费者一直是推动欧洲奢侈品牌增长的引擎。中国消费者对名牌手包和昂贵饰品的强烈渴望助推了欧洲奢侈品业高达两位数的增速。虽然近来奢侈品市场增速有所下降,但这宗收购表明,奢侈品业内高管看到,随着中国国内对高端奢侈品的渴望愈发强烈,中国品牌具有巨大潜力。
Qeelin is on a natural path to develop in China, he said, 'but it has an international potential also.'
皮诺说,麒麟珠宝在中国国内正处于一个自然发展路径上,但它同样具有国际潜力。
Qeelin, which was founded in 2004 by Chinese designer Dennis Chan and French entrepreneur Guillaume Brochard, has 14 boutiques: 11 in China and Hong Kong and three in Europe. The label translates mythical Chinese symbols such as the Lion Dance, used in a gem-encrusted representation of a lion, into luxury jewelry.
华人设计师陈瑞麟(Dennis Chan)和法国企业家纪尧姆·布罗查德(Guillaume Brochard)于2004年成立麒麟珠宝。该品牌目前开设了14家精品店,其中11家位于中国内地和香港,三家位于欧洲。麒麟珠宝将舞狮等神秘的中国符号转化为奢华的珠宝。在舞狮系列的产品中,该品牌用镶嵌的宝石代表狮子。
'There is a high probability that [Qeelin] speaks more to a Chinese clientele, given that it uses the codes and tradition of that culture,' Mr. Pinault said.
皮诺说,麒麟珠宝符合中国客户口味的可能性较大,因为其使用的符号和传统都来自中国文化。
PPR didn't disclose the financial terms. But Mr. Pinault said the deal was smaller than the company's acquisitions last year of surf-and-skate brand Volcom and menswear brand Brioni. PPR bought the labels for $608 million and around 300 million, or roughly $390 million, respectively.
PPR没有披露收购交易的财务细节。但皮诺说这笔交易的规模小于该公司去年收购冲浪滑板品牌Volcom和男装品牌Brioni。PPR分别斥资6.08亿美元和大约3亿欧元(约合3.90亿美元)收购了这两大品牌。
Qeelin is 'a young company, which is still a modest size compared with its potential,' Mr. Pinault said.
皮诺说,麒麟是一家年轻的公司,以其潜力来看,其目前规模仍然算是偏校
Qeelin─the name comes from the Mandarin word qilin, describing an auspicious mythical hoofed creature─sells pieces for roughly 2,000 to 30,000.
麒麟珠宝产品的售价在大约2,000欧元至30,000欧元之间。Qeelin这一品牌名称来自中文“麒麟二字。麒麟是一种象征吉祥的虚构带蹄动物。
Messrs. Chan and Brochard will retain minority stakes and remain with Qeelin after the sale. The deal is expected to close in January.
收购完成后陈瑞麟和布罗查德将保留少数股权并继续在公司留任。预计交易将于明年1月完成。
上一篇: 英国央行任人唯才
下一篇: 资源民族主义引发担忧
体坛英语资讯:Real Madrid beat Valencia as Villarreal hammer Real Sociedad
国际英语资讯:UN General Assembly president calls for action to prevent hatred
梅姨加盟《大小谎言》第2季 其实她还出演过这么多电视剧
《权游》最终季定档!预计明年4月播出
调查显示 26%在校大学生有较强创业意愿
体坛英语资讯:Four things to look out for on Spains matchday 21
体坛英语资讯:Veteran Balmont lifts Dijon past Rennes 2-1 in Ligue 1
老外在中国:令人“抓狂”的数学计算
那些你后悔没在20多岁时做的事
美农业部长担任“指定幸存者”
在职场这样和同事说话更受欢迎
火遍朋友圈的抖音,对此老外怎么看?
国际英语资讯:British MPs vote to quit Houses of Parliament to pave way for massive facelift
The Meaning of Hard-working 努力的意义
用猴子测试柴油车尾气 大众汽车再陷丑闻
EQ and IQ 情商和智商
国际英语资讯:Irish PM vows to tackle gang crimes in Dublin
国内英语资讯:Central Chinas Wuhan City welcomes foreign investors: mayor
体坛英语资讯:Roger Federer beats Marin Cilic to claim the Australian Open
国内英语资讯:Chinas provincial governments step up efforts in environmental protection
The Young Talents 年轻有才的人
特朗普国情咨文双语要点摘录
五角大楼称俄军机从距离美国海军飞机1.5米处掠过
1月资讯热词汇总
牛津英语词典收录了10个新词,看看都是啥?
国内英语资讯:EU ambassador optimistic on the future of Chinas reform and opening up
酒店里“double room”和“twin room”的区别
国际英语资讯:Trumps maiden SOTU address receives mixed response
国内英语资讯:China Focus: Xi stresses developing modernized economy
国内英语资讯:Chinas graft watchdog exposes corruption in poverty relief