It is hardly a complex or onerous procedure, but Buckingham Palace has decided that running one’s own bath is not a task that members of the Royal Family and guests of the Queen should be burdened with.
虽然浴缸的使用过程实在算不上复杂繁琐,然而白金汉宫已经决定,不能劳烦皇室家族成员和女王陛下的贵宾亲自动手。
The Royal Household is seeking to appoint a housekeeping assistant, one of whose jobs will be to put in the plug, turn on the tap and check the temperature of the water when the bath is full.
英国皇室正在招聘一名家政助理,此人的工作任务之一就是摁下浴缸塞,打开水龙头,等到浴缸的水放满时检查水温。
The successful candidate for the £14,200-a-year post will be ‘committed to achieving exceptional standards of service provision’.
该职位年薪为1.42万英镑,而能够成功获得此职位的候选人必须“能够满足服务条款中的较高标准”。
As well as filling the royal bath, he or she will pack and unpack for guests of the Royal Household, iron their clothes, help them dress, look after their jewellery and arrange for tea and breakfast trays to be brought to their room.
除了给皇室浴缸放水,此名助理的工作还包括为皇室成员收拾和安置行李,给他们熨烫衣服,协助他们穿衣,保管他们的珠宝首饰,以及准备茶点和早餐盘。
As the modest starting salary indicates, the job is near the bottom of the Palace hierarchy. But whoever fills the vacancy will rub shoulders with the Queen and Prince Philip.
不起眼的起薪说明这份工作在皇宫等级中地位较低。但不管是谁担任此项职位,都将直接和女王以及菲利普亲王打交道。
The job advertisement, which appears on the Royal Household website, says the post holder ‘will have contact with Members of the Royal Family, guests and all levels of Royal Household staff’.
英国皇室网站上的招聘广告称,应聘成功者“将会接触到皇室成员、皇室贵宾以及各个等级的皇室内部员工”。
Although based at Buckingham Palace, whoever is hired will also work at other royal residences, such as Balmoral and Sandringham, for up to three months each year and play a role in hospitality for official banquets and private entertaining by the Royals.
虽然主要工作地点在白金汉宫,这名员工也会在其他的皇家宅邸工作,比如巴尔莫勒尔城堡和桑德林汉姆别墅。这样的情况每年最多三个月,主要任务是在皇家举办的正式宴会和私人宴请中为宾客服务。
The assistant’s main duty will be ‘high quality cleaning, presentation and guest care in the post holder’s designated area, consisting of the personal rooms of the Royal Family, their guests’ suites, State Apartments, cloakrooms, staff and office accommodation, staircases and corridors’.
这名助理的主要职责是“在指定区域完成高质量的清洁、布置以及宾客服务,这些区域包括皇室家族的私人房间,宾客套房,国宾公寓,衣帽间,皇室职员住处,楼梯和走廊”。
The 40-hour-a-week job requires someone with a ‘friendly, polite and approachable disposition and an ability to be discrete and maintain confidentiality’.
这份每周工作时长40小时的工作要求应聘者“亲切友好、彬彬有礼、平易近人,而且能够保守秘密”。
In 2003, there was an outcry over Royal extravagance after it was revealed that Prince Charles had a favourite servant who squeezed the toothpaste tube for him before he cleaned his teeth.
2003年,查尔斯王子被曝出每次刷牙前都由他最喜爱的佣人帮他挤牙膏,这引发了民众对于皇室奢侈生活的强烈抗议。
上一篇: 林书豪教会我们的10个人生道理
下一篇: 成就职场事业的六字箴言