澳门黑帮头目“崩牙驹”出狱-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 澳门黑帮头目“崩牙驹”出狱

澳门黑帮头目“崩牙驹”出狱

发布时间:2013-01-24  编辑:查字典英语网小编

Macau has released the notorious gangster Wan “Broken Tooth Kwok-koi from jail, stirring fears that he might muscle his way into the city’s lucrative casino industry.

澳门释放了臭名昭著的黑帮头目尹国驹(Wan Kwok-koi)(绰号“崩牙驹),人们担心他可能会参与澳门利润丰厚的博彩业。

Wan, 57, on Saturday morning emerged from the high-security prison where he served 14 years for engaging in organised crime and money laundering.

现年57岁的尹国驹于12月1日早上走出高度设防的监狱。他因参与有组织犯罪和洗钱活动而服刑14年。

His release has stoked concerns about a resurgence of the kind of violent crime that plagued the former Portuguese colony before its handover to China in 1999.

尹国驹获释令人担心,这个前葡萄牙殖民地可能会重现1999年回归中国前暴力犯罪活动猖獗的情景。

But Wan, who once audaciously produced a film glorifying his exploits, sent a conciliatory message two the government and his former triad rivals.

但尹国驹向澳门政府及其以前的三家黑帮对手表达了安抚的意思。尹国驹曾大胆地拍摄了一部颂扬自己事迹的电影。

Speaking to reporters shortly after his release, Wan said Macau had nothing to fear because “nobody is going to make trouble.

尹国驹在出狱后对记者表示,澳门没什么可担心的,因为“无人去搞事。

Before his arrest, Wan controlled a large network of “junket operators – middlemen who receive commissions from casinos for bringing in high-rollers and collecting debt. One person close to his family said his two younger sisters and brother-in-law Chow Chi-man – known as “The Crow – were all experienced junket operators.

尹国驹在被捕前控制着大批“迭码仔。迭码仔是为赌场招揽豪赌客和收账,并从中收取佣金的中间人。一位知情人士称,尹国驹的两个妹妹以及被称为“乌鸦文的妹夫周志文全都当过迭码仔。

“He had a fearful reputation for violently suppressing rival gangs, said a former junket operator who knows Wan. “In person, he could be perfectly amiable but there was no reasoning with him.

一位认识尹国驹、曾当过迭码仔的人士表示:“他因为凶狠打压对手帮派而令人胆寒。他本人可能非常和善,但跟他讲道理是行不通的。

After his release, Wan was driven to his family’s luxury apartment. The short journey would have given him a glimpse of the towering casino resorts that did not exist when he was jailed.

尹国驹出狱后被接至家人所住的豪华公寓,在这段短短的路上,他有机会看到在他入狱后建起的赌场度假村的高楼大厦。

During his time behind bars, Macau’s casino market has grown 13 times. With $34bn in annual revenues, it is five times bigger than Las Vegas.

在他服刑期间,澳门博彩市场规模增长了13倍。澳门博彩业年收入340亿美元,是拉斯维加斯的5倍。

Over the weekend, casinos in Macau continued doing business as usual, and there was no sign of tightened security around the city. But recent events have hinted at the growing unease.

周末期间澳门赌场像往常一样营业,整个城市看不到治安加强的迹象。但最近的事件表明不安气氛增强。

Last week, Chan Yuet-bo, a former lieutenant of Wan, was arrested for attempted murder, in a move that was seen by many as a warning directed at Wan.

上周,曾为尹国驹担任“军师的陈月波(Chan Yuet-bo)因意图谋杀而被捕,许多人认为这是对尹国驹的警告。

Separately, Ng Man-sun, a casino investor who was brutally beaten in a gang-style attack in June, has temporarily moved across the water to Hong Kong. While the attack was not linked to Wan, the two men had business disputes in the 1990s.

另外,赌场投资者吴文新(Ng Man-sun)今年6月在一场黑帮性质的袭击中遭受毒打,随后暂时躲到了香港。尽管此次袭击与尹国驹没有关联,但两人在上世纪90年代在生意上发生过冲突。

Before Macau was handed back to china, it was renowned for bloody street battles between gangs toting firearms and butchers’ knives. But the arrest of Wan marked the decline of the Triads in Macau, which now relies on mainland Chinese visitors for roughly two-thirds of its gaming proceeds.

在回归中国之前,澳门以黑帮团伙携枪带刀在街头火拼而闻名。但逮捕尹国驹标志着澳门三大帮派的没落。澳门目前大约三分之二的博彩收入依赖中国内地游客。

Beijing officials were believed to have reached out to gang leaders and extracted a promise of peaceful coexistence ahead of the city’s 1999 handover.

据信北京官员在1999年澳门回归之前与黑帮头目进行了接触,并获得了他们将和平共存的承诺。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •