The Hong Kong stock market and regulators are working on rule changes to make foreign company listings on the city’s stock market simpler to do and easier for investors to understand.
港交所(HHEx)和香港监管当局正在研究改变上市规则,以使外国公司在香港上市更容易,也使规则更容易为投资者所理解。
The two bodies are trying to simplify the rules for primary and secondary listings to create a set of core principles that are transparent, clear and easy to understand for companies, investors and regulators, according to people familiar with the process.
熟悉此事进展的人士透露,港交所和监管当局正在努力简化首次上市和二次上市的规则,建立一套对公司、投资者和监管者来说透明、清晰、易懂的核心原则。
Hong Kong lost its crown this year as the world’s leading exchange for new capital raisings, which it had held for three years, mostly because of the collapse in activity from big Chinese state-owned companies, which do not count as foreign companies.
港交所过去三年新股融资额全球第一,但在今年未能蝉联这一桂冠,主要原因是中国大型国有企业上市活动骤减,这些企业不计入外国公司。
The Hong Kong exchange has been trying to broaden its business away from its heavy reliance on Chinese equity listings in recent years both by trying to attract more primary and secondary listing from overseas and more recently by buying the London Metal Exchange.
港交所一直努力扩宽业务范围,而不再像近几年那样严重依赖中国企业的股票上市。为此,港交所努力吸引更多海外公司来港首次上市和二次上市,并在最近收购了伦敦金属交易所(LME)。
Some see the changes as key to maintaining Hong Kong’s position as an international financial centre.
一些人将港交所改变规则看作维持香港国际金融中心地位的关键之举。
“To enjoy being an international financial centre and make that sustainable, you must attract more international companies and new companies, said one person with knowledge of the work. “This is not about lowering standards, but making the process more user friendly.
“为了享有并保持国际金融中心的地位, 你必须吸引更多全球各地的公司和新公司,一位知情人士表示,“这并不是要降低标准,而是让上市程序变得更容易掌握。
The changes are being worked on in parallel with the regulator’s efforts to tighten up standards around the role of sponsors in preparing initial public offerings, including making them criminally liable for false or misleading statements by companies in their prospectuses.
在研究如何改变规则的同时,香港监管当局正在努力收紧围绕保荐人在筹备首次公开发行(IPO)时角色的标准,包括要求他们对上市公司在招股书中的不实和误导性陈述负刑事责任。
This followed scandals around companies such as Hontex, a Chinese group that had assets frozen three months after listing.
此前洪良国际(Hontex)等公司曝出丑闻,这家中国企业在上市三个月后即被冻结资产。
上一篇: 克里姆林宫如何“摆平”寡头?
下一篇: 欧洲地产业发债量创纪录
辽宁省朝阳县柳城高级中学2017-2017学年高一上学期期中考试英语试题
四川省叙永一中2017-2017学年高一上学期期中考试英语试卷 Word版含答案
云南省腾冲县第四中学2017-2017学年高一上学期期中考试英语试题(无答案)
河北省邯郸市馆陶县第一中学2017-2017学年高一上学期第二次调研考试英语试题
[gkxx首发]吉林一中2017
河南省周口市中英文学校2017-2017学年高一上学期第三次月考英语试题
浙江省杭州市某重点中学2017-2017学年高一上学期抽测英语试题 Word版含答案
新疆兵团建工师第四中学2017-2017学年高一上学期期中考试英语试题(无答案)
江西省万载县第二中学2017-2017学年高一上学期期中考试英语试题
这个姑娘是如何学会应对焦虑的
体坛英语资讯:American Olympic champion Brianna Rollins banned for 1 year
四川省成都市树德协进中学2017-2017学年高一11月月考英语试题
重庆市重庆一中2017-2017学年高一上学期期中考试英语试题
河南省安阳一中2017-2017学年高一上学期第一次阶段考试英语试题(无答案)
江西省宜春市上高二中2017-2017学年高一上学期期中考试 英语 Word版含答案
河北省隆化存瑞中学高一上学期第三次联考英语试题(无答案)
河南省开封市第二实验高级中学2017-2017学年高一上学期期中考试英语试题
浙江省杭州市重点中学2017-2017学年高一上学期抽测英语试题
安徽省淮北师范大学附属实验中学2017-2017学年高一上学期期中考试英语试题
江苏省宿迁市马陵中学2017-2017学年高一上学期期中考试英语试题
重庆市2017-2017学年高一上学期期中考试 英语试题 Word版含答案
2017-2017学年高一英语人教版必修三阶段仿真检测:Unit3 Word版含解析
辽宁省阜新市高级中学2017-2017学年高一上学期第一次月考英语试题.
体坛英语资讯:Ajax Amsterdam knock out Schalke 4-3 in UEFA Europa League
浙江省衢州一中2017-2017学年高一上学期期中考试英语试题(无答案)
体坛英语资讯:Court rules Sport Recife winners of Brazilian 1987 league title
2017届高考英语一轮复习训练:完形填空4
四川省雅安中学2017-2017学年高一上学期期中考试试卷 英语 Word版含答案
黑龙江省友谊县红兴隆管理局第一高级中学2017-2017学年高一上学期期中英语试题 Word版含答案
美防长访埃及推进两国关系回暖