New York brought in the new year with a huge celebration in Times Square, as the United States became one of the last countries to welcome in 2013.
纽约时代广场以盛大的庆祝活动迎来新年,美国也成为最晚迎接2013年的国家之一。
The crowd of nearly 1 million revelers counted down the final seconds of 2012 as a brightly-lit 6-ton Waterford crystal ball descended high above the square, then flashed "2013."
随着广场上近100万狂欢者开始倒数2012年的最后几秒,一颗重达六吨的耀眼的沃特福德水晶球从广场上空缓缓降落,然后闪出2013年字样。(注:时代广场跨年球迎新年传统始于1907年,2000年起沃特福德水晶公司开始为该活动设计水晶跨年球。)
Nations across Europe, the Middle East and Asia had already welcomed in the new year as celebrations unfolded around the globe.
欧洲、中东和亚洲各国已经迎来了新年,与此同时全球都在进行庆祝。
Fireworks lit up the sky over dozens of cities to celebrate the arrival of 2013, including festivities in Athens, Moscow and London.
包括雅典、莫斯科和伦敦在内的几十个城市在欢迎2013年来临时,灿烂的焰火照亮了夜空。
Dubai marked the new year with a light show at the world's tallest building, while in Italy, Pope Benedict visited the nativity scene in St. Peter's Square.
迪拜以世界最高楼上的灯火表演庆祝新年来临,而在意大利教皇本笃亲临圣彼得广场上纪念耶稣诞生的场景。
Asian countries were the first to ring in the new year with big fireworks displays in Sydney and Hong Kong.
亚太国家率先步入新年,悉尼和香港有绚丽多彩的焰火表演。
Burma's largest city, Rangoon, staged a large New Year's Eve party for the first time, as the country emerges from a decades-long military dictatorship that typically banned large public gatherings.
缅甸第一大都市仰光首次举办了大型除夕晚会,因为这个国家摆脱了几十年来的军事独裁统治,军人统治一直禁止举办大型民众集会。
In the southern Philippines, the festive mood was overshadowed by the devastation from a typhoon that killed more than 1,000 people in early December.
在菲律宾南部,十二月初的一场台风夺走了1000人的生命,令节日气氛黯淡。
And in India, many hotels and bars scaled down or canceled New Year's Eve parties out of respect for a young woman who died Saturday after she was gang raped in New Delhi -- a brutal incident that has shocked the nation.
在印度,许多酒店和夜总会都减少或者取消了除夕庆祝活动,以悼念星期六去世的一位青年妇女,她在新德里遭到轮奸,这野蛮事件震惊了全国。
上一篇: 泰国前总理阿披实面临谋杀指控
下一篇: 孟加拉警方逮捕发生火灾的工厂官员