U.S. President Donald Trump offered mixed signals Tuesday on whether he plans to close the U.S. southern border with Mexico to thwart the surge of undocumented migrants trying to seek asylum in the United States.
美国总统特朗普星期二就他是否会关闭美国与墨西哥的边界发出含混的信号。特朗普警告要关闭边界是为了阻止试图在美国寻求庇护的无证移民激增的现象。
"After many years (decades), Mexico is apprehending large numbers of people at their Southern Border, mostly from Guatemala, Honduras and El Salvador," President Donald Trump said Tuesday on Twitter, days after he accused Mexico of doing nothing to stem the flow of migrants heading to the United States and threatening to close the border if it did not immediately step up enforcement.
星期二,特朗普总统在推特上说:“在多年(几十年)之后,墨西哥正在他们的南部边界拘捕大量的人,多数来自危地马拉、洪都拉斯和萨尔瓦多。” 几天前,特朗普指责墨西哥在制止移民前来美国方面无所作为,并警告说,如果墨西哥不立即加强执法力度,美国将关闭美墨边界。
No border closing decision has been made, and Trump later said he is ready to close it if he feels he has to.
美国并没有做出关闭边界的决定。特朗普后来说,他已做好了在他觉得必要的时候关闭边界的准备。
"I'm totally prepared to do it," Trump said at the White House.
特朗普在白宫说:“我完全准备好这样做。”
The U.S. Chamber of Commerce said Monday that nearly $1.7 billion of goods and services flow across the U.S.-Mexico border each day, and nearly half a million legal workers, students, shoppers and tourists cross the dividing line between the two countries, as well.
美国商会星期一说,每天有将近17亿美元的货物和服务流经美墨边界,还有近50万合法工作者、学生、购物者和旅游者越过国界。
"Sure, it would have a negative effect on the economy," Trump said of a possible border closing. "But security is what's more important. Security is more important to me than trade."
特朗普谈到关闭边界的可能性时说:“没错,对经济会有负面影响。但是安全更重要。安全对我来说比贸易更重要。”
Trump spokeswoman Sarah Sanders said U.S. officials are "looking at all options" whether to close entry ports from Mexico and what the impact would be. Sanders said the White House's Council of Economic Advisers is studying the impact of closing different ports of entry.
总统发言人萨拉·桑德斯说,在是否关闭美墨入境口岸以及关闭边界会造成什么影响的问题上,美国官员正在“考虑所有选项”。她说,白宫经济顾问委员会正在研究关闭各种入境口岸所造成的影响。
She said U.S. officials see Mexico "stepping up and taking a greater sense of responsibility" for the surge of immigrants, about 100,000 last month, mostly from Central America, who entered the United States to request asylum to escape poverty and violence in their homelands.
她说,美国官员看到墨西哥正“加大力度并表现出更大的责任感”。上个月有大约10万人入境美国寻求庇护,以逃离本国的贫穷和暴力。多数人来自中美洲。
"They have started to do a significant amount more," Sanders said of Mexico. "We've seen them take a larger number of individuals" and hold those who have asylum claims in Mexico while they are being processed in the United States.
桑德斯谈到墨西哥时说,“他们必须开始付出明显更多的努力。我们已经看到他们收押了更多的人”,并收容那些庇护申请者,让他们在墨西哥等候美国的审理结果。
"We've also seen them stop more people from coming across the border so that they aren't even entering into the United States," she said. "So those two things are certainly helpful and we'd like to see them continue."
她说:“我们还看到他们制止了更多的人越境,所以他们甚至连美国的边境都没有进入。因此,这两点显然有帮助,我们希望看到他们继续努力。”
2016届高考英语二轮阅读理解和短文改错选练(6)(新人教版)
2016届高考英语二轮阅读理解和短文改错选练(3)(新人教版)
2016届高考英语(新课标全国卷Ⅰ)二轮复习课件:专题6 短文改错
2016届高考英语(新课标全国卷Ⅰ)二轮复习课件:专题7 并列句和状语从句
2016届高考英语二轮复习课时提升练:19 选修7 Unit 19 Language(北师大版)
2016届高考英语(新课标全国卷Ⅰ)二轮复习课件:专题7 书面表达
2016届高考英语二轮复习语法专项突破:第10节 状语从句(北师大版)
2016届江苏省高考英语二轮专项突破:任务型阅读
2016届高考英语二轮复习语法专项突破:第3节 形容词和副词(北师大版)
2016届高考英语二轮阅读理解和短文改错选练(9)(新人教版)
2016届高考英语二轮阅读理解和短文改错选练(4)(新人教版)
2016届高考英语二轮复习语法专项突破:第5节 动词的时态和语态(北师大版)
2016届高考英语二轮复习语法专项突破:第8节 定语从句(北师大版)
2016届高三英语二轮复习周测卷:1(含解析)(河北衡水)
2016届高考英语二轮复习语法专项突破:第1节 名词和冠词(北师大版)
2016届高考英语二轮复习练习:必修2(北师大版)
2016届高考英语二轮复习语法专项突破:第2节 代词和it的用法(北师大版)
2016届高考英语二轮复习课时提升练:23 选修8 Unit 23 Conflict(北师大版)
2016届高考英语二轮阅读理解和短文改错选练(12)(新人教版)
2016届高考英语二轮复习练习:选修6(北师大版)
2016届高考英语二轮阅读理解和短文改错选练(10)(新人教版)
2016届高考英语(新课标全国卷Ⅰ)二轮复习课件:专题6 名词性从句
2016届高考英语(新课标全国卷Ⅰ)二轮复习课件:专题8 特殊句式
2016届高考英语二轮复习练习:必修5(北师大版)
2016届高考英语二轮复习练习:必修3(北师大版)
2016届高考英语二轮复习课时提升练:24 选修8 Unit 24 Society(北师大版)
2016届高三英语二轮复习周测卷:2(含解析)(河北衡水)
2016届高考英语二轮阅读理解和短文改错选练(7)(新人教版)
2016届江苏省高考英语二轮专项突破:题型组合练(3)
2016届高考英语二轮复习课时提升练:20 选修7 Unit 20 New Frontiers(北师大版)