美国副总统彭斯东盟赴会强调美国承诺-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 美国副总统彭斯东盟赴会强调美国承诺

美国副总统彭斯东盟赴会强调美国承诺

发布时间:2018-11-14  编辑:查字典英语网小编

U.S. Vice President Mike Pence is in Singapore for regional summits during which he will highlight the Trump administration's commitment to keeping the Indo-Pacific region free and open, but where leaders will be watching closely what he will actually offer, both on security as well as trade and investment.

In a briefing to reporters, a senior administration official said the vice president's visit to the region will unveil “concrete, substantive initiatives” to fulfill the “Free and Open Indo-Pacific” strategy outlined by President Donald Trump in the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) summit in Da Nang, Vietnam, last year.

The strategy focuses on achieving free markets and freedom of navigation in the region, and replaces the Obama-era “pivot to Asia,” a strategic “re-balancing” of U.S. interests from Europe and the Middle East.

In Asia, he will likely highlight the American alternative, the U.S. International Development Finance Corporation (USIDFC), a new agency created under the bipartisan BUILD Act. The new $60 billion initiative supports private investments for infrastructure projects around the world.

Marc Mealy, vice president on policy at the US-ASEAN Business Council, a lobby group for American companies, hopes the USIDFC will help position the American business community as a “viable and credible alternative commercial partner” for Southeast Asia.

One of the issues in focus at the Singapore summits is the trade spat between Washington and Beijing, which has left countries in the region on edge.

The U.S.-Sino tariff wars have forced Southeast Asian nations to rethink their business strategy, and there have been winners and losers in different sectors of individual countries.

Countries are also watching the Trump administration's trade and tariff policies with allies in the region. In Japan, Pence pushed Prime Minister Shinzo Abe for a bilateral trade agreement that President Trump hopes will cut Tokyo's trade surplus with Washington.

In Singapore, Pence is expected to continue the U.S. bilateral free-trade agenda with several countries in the region, including Vietnam and the Philippines.

This may be at odds with the Association of South East Asian Nations (ASEAN), which prefers to deal with trading partners as a regional block.

ASEAN already has five free-trade agreements with all of the major economies in Asia-Pacific, including China, Japan, India, South Korea and New Zealand. The regional block is trying to bring all five of the individual deals into a single agreement called the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) that, if concluded, would constitute more than forty percent of the world's population.

Chinese Prime Minister Li Keqiang will attend the ASEAN – China Summit and the East Asia Summit in Singapore and President Xi Jinping will be at APEC. Russian President Vladimir Putin will also be going to the summits in Singapore and Port Moresby.

美国副总统彭斯前往新加坡参加地区峰会,期间他将强调特朗普政府致力于保持印度洋太平洋地区的自由和开放。与会领导人将密切关注他在安全、贸易和投资等方面能提供的实际帮助。

一位高级政府官员在向记者介绍情况时表示,彭斯副总统这次东南亚之行将公布“具体,实质性举措”,以实现特朗普总统去年在越南岘港举行的亚太经合组织会议上所阐述的“自由开放的印度-太平洋”战略。

该战略的重点是实现这一地区的市场自由和航行自由,取代奥巴马时代将美国在欧洲和中东的战略“重新平衡”的“转向亚洲”政策。

彭斯在亚洲之际可能会强调美国的替代方案,即美国国际开发金融公司(USIDFC),一个根据两党法案创建的新机构。其新的600亿美元计划支持私人投资全球基础设施项目。

美国 - 东盟商业理事会政策副总裁Marc Mealy希望美国国际金融公司能够帮助美国商界成为东南亚“可行和可靠的替代商业伙伴”。

新加坡首脑会议关注的焦点之一是华盛顿与北京之间的贸易争端,这让东南亚国家感到不安。

美中关税战迫使这些国家重新考虑其商业战略,在各国的不同领域都有赢家和输家。

各国也在关注特朗普政府与该地区盟友的贸易和关税政策。在日本,彭斯推动日本首相安倍晋三达成双边贸易协议,特朗普总统希望该协议将削减东京与华盛顿的贸易顺差。

彭斯预计将在新加坡继续推动与越南和菲律宾在内的当地几个国家的双边自由贸易议程。

这可能与东南亚国家联盟(ASEAN)不一致,后者更愿意作为一个整体与贸易伙伴进行交易。

东盟已经与亚太地区的所有主要经济体签订了五项自由贸易协定,包括中国、日本、印度、韩国和新西兰。东盟正在努力将所有五个单独协议纳入一项称为区域全面经济伙伴关系(RCEP)的协议,如果最终完成,该协议将涵盖全球40%以上的人口。

中国总理李克强将出席在新加坡举行的东盟 - 中国峰会和东亚峰会,习近平主席将出席亚太经合组织会议。俄罗斯总统普京也将参加在新加坡和莫尔兹比港举行的峰会。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •