South China's Guangdong Province has passed a regulation, making it obligatory that train passengers take the seats specified on their tickets.
近日,中国南方的广东省通过了一项条例,要求火车乘客必须坐在他们车票指定的座位上。
The regional law clearly stipulates that passengers must not occupy the seats of others.
该地区的法律明确规定,乘客不得霸占他人座位。
It also says railway transport enterprises must implement a real-name system in ticket sales and verification and have the right to reject passengers who have no valid ticket or whose ID information is inconsistent with ticket information
该条例还规定,铁路运输公司应当在售票和检票过程中实行实名制,有权拒绝携带无效车票以及身份证信息与车票信息不一致的乘客乘坐列车。
The regulation urges railway operators to establish a management system for passenger social credit and report those who disrupt orderly transportation, endanger railway safety and other violations.
该条例要求铁路公司建立乘客社会信用管理制度,并举报那些做出破坏交通秩序、危害铁路安全等违法行为的人。
Departments and rail transportation enterprises will implement joint punishment in accordance with the law for acts of dishonesty, the regulation says. It also forbids flying unmanned aerial vehicles over railway lines.
该条例称,各部门和铁路运输企业应当依法对失信行为实施联合惩戒。同时也禁止无人驾驶飞行器在铁路线上飞行。
Guangdong's move came after a series of conflicts over train seats made national headlines.
广东省此举是在一系列有关列车座位的冲突成为全国头条资讯之后做出的。
In August, a man who took another passenger's seat on a bullet train and refused to leave has been banned from rail travel for an unspecified period of time and fined 200 yuan ($29).
今年8月,一名男子在一列高铁上坐了另一名乘客的座位并拒绝离开。最终该男子在限期内被禁止乘坐高铁,并被罚款200元。
上一篇: 刷剧还能成为一种病?奈飞这次是躺着中枪啊
下一篇: 福音!17种抗癌药物纳入医保报销