U.S. Vice President Mike Pence called Sunday for the anonymous senior official carrying out inside resistance to the Trump administration to "do the honorable thing and resign."
Pence told Fox News Sunday that the official, who wrote an op-ed opinion article in The New York Times last week that called Trump amoral, was "literally violating an oath, not to the president, but to the Constitution" by seeking to undermine Trump's presidency.
Pence reiterated that he did not write the article even though it contained an unusual word — "lodestar," meaning one who serves as an inspiration — that he has used in numerous speeches. The vice president said he would agree to take a lie detector test "in a heartbeat," but said it was up to Trump to decide whether other White House officials should do the same to try to identify who wrote the article.
Pence said he does not know who wrote it. The official said he or she was part of an internal resistance "working diligently from within to frustrate parts of his agenda and his worst inclinations."
"The root of the problem is the president's amorality," the official said, denouncing Trump's "impetuous, adversarial, petty and ineffective" leadership style.
Pence defended Trump's performance, saying the president promotes "a vigorous debate" within the White House over public policy issues, and then "he makes the decision. He's in command." Pence called him "a president of almost boundless energy."
Trump has railed against the writer, telling a political rally in Montana last week, "Nobody knows who the hell he is, or she. Unidentified deep state operatives who defy voters to push their secret agendas are truly a threat to democracy itself."
美国副总统彭斯周日呼吁,那位匿名发表文章、称在特朗普政府进行内部抵抗的政府高官,应该“做出真正让人尊敬的事,辞职”。
彭斯周日对福克斯资讯表示,那位上周在纽约时报发表专栏文章、批评特朗普不道德的匿名高官,试图破坏特朗普总统的执政活动,这“实际上违反了他对宪法,而不是对总统的誓言。”
彭斯重申他不是这篇文章的作者,尽管由于文中包含了一个他曾在众多演讲中使用过的词 “北极星”而引发猜想。身为副总统的彭斯表示,他同意为此接受测谎仪测试,不过要由特朗普总统决定其他白宫官员是否也应该接受同样的测试,以找出撰写该文章的人。
彭斯表示他不知道文章作者是谁。这位《纽约时报》介绍为现任特朗普政府高官的人自称是内部抵抗力量的一部分,他或她正“试图通过内部努力来挫败特朗普总统的议程和他最坏的倾向。”
这位官员说,“问题的根源是总统的不道德行为,”他谴责特朗普总统“浮躁、敌对、琐碎、无效”的领导风格。
彭斯副总统为特朗普的表现提出辩护,他说总统在公共政策问题上推动白宫团队内部的“激烈辩论”,然后“他来做出决定。他是主帅。”彭斯称特朗普为“有着几乎无限能量的总统”。
特朗普也对这位匿名作者进行了抨击。他上周在蒙大拿州举行的一次政治集会上说,“没有人知道他,或者她,到底是谁。政府内‘影子政府’的身份不明的操纵者们无视选民,推动他们的秘密议程,这是对民主本身的真正威胁。”
国际英语资讯:Hundreds of thousands of S.Koreans march to surround President Parks office
国内英语资讯:History, people to remember Castro -- Chinese president
国内英语资讯:Chinese president calls for stronger exchanges between legislatures for better China-Ecuador
老外如何表达:“你瞎扯什么淡!”
国内英语资讯:China, U.S. begin joint disaster relief drill
如何最大化发挥你的学习能力?
国内英语资讯:President Xi stresses intl cooperation in cyberspace governance
锐步免费赠鞋 支持新百伦烧鞋抗议者
国内英语资讯:Chinese president pledges more relaxed, transparent investment environment
国内英语资讯:China, Laos eye more cooperation in anti-terrorism and drug control
国内英语资讯:Spotlight: Sustained momentum needed to translate commitments into climate action
六个词告诉你世界互联网大会为啥选在乌镇
红包送多少?看看老外怎么说
聋哑人手语翻译智能手套亮相世界互联网大会
从贝蒂•福特到梅拉尼娅•特朗普:引领美国时尚的第一夫人们
国内英语资讯:Full text of Chinese presidents signed article in Ecuadorian newspaper
日本街头突现天坑 政府修复效率惊人
国内英语资讯:Xi says China supports Vietnam in hosting 2017 APEC meetings
国内英语资讯:Premier Li underlines implementation of poverty-relief measures
安全:到底是safety,还是security?
Remove, eliminate, delete 和 cancel 的区别
国内英语资讯:China, Lebanon vow to deepen military exchange
我的最大优点 或许是我总是早到
国内英语资讯:Spotlight: Xis visit expected to lift China-Ecuador pragmatic cooperation to higher level
“虹膜识别技术”或将助力打拐
国内英语资讯:Chinese president pledges further support for Ecuadors post-quake rebuilding
说几个英语表达背后的故事
国际英语资讯:Legendary Cuban leader Fidel Castro passes away at 90
国内英语资讯:President Xi calls for aligning development strategies of China, Italy
丹麦生活方式hygge受全球追捧