An Amazon customer has blasted the firm's 'absolutely ridiculous' packaging after they put a single net curtain rod in a box almost the size of his dining table.
一位亚马逊的顾客吐槽自己在该购物平台上网购了一根窗帘杆,结果收到了一个有餐台那么大的包裹,实在是太夸张可笑了。
Mark Waddington, of Skipton, North Yorkshire, ordered the 70cm by 1cm rod from the firm from the website for £10.49.
北约克郡斯基普顿的Mark Waddington在亚马逊上订购了一根价值10.49英镑,长70厘米直径1厘米的窗帘杆。
But to his disbelief, the item arrived in a box that he estimates could have contained up to 50 of the rods.
让他觉得不可思议的是,他收到的包裹包装足以装下50个窗帘杆。
The 29-year-old posted an image to the firm's Facebook page, writing: 'I genuinely cannot believe how wasteful your packaging is here. Absolutely ridiculous.'
现年29岁的他在脸书上放上照片,并写道:“我不敢相信亚马逊这个包装这么浪费,这次超级荒唐可笑。”
He added: 'The packaging is always either ridiculously too much, or not enough. I ordered a can of spray paint and the can was hanging out of the bottom of the packaging.
他还说:“要不就是包装过度要不就是包装不到位,我之前买过一瓶油漆喷雾,收到的时候瓶子的底部都从包装里面漏出来了。”
The professional magician, who bought the item on Amazon from Ians Emporium, said today: 'When the box turned up I couldn't work out what I'd ordered that would need such a big box.
这位从亚马逊上订购从Ians Emporium寄来商品的专业魔术师说:“等收到这个盒子的时候,我实在想不出我到底定了什么,需要这么大的一个箱子。”
'I opened the packaging and saw it was the pole and I couldn't help but laugh. I know the packaging is all recyclable but it just felt so wasteful.
“当我打开包裹看到这个窗帘杆的时候,我忍不住笑了,我知道这个包装是完全可以循环利用的,但是还是让人感觉很浪费。”
Amazon apologised to the customer on Facebook: 'Thank you for highlighting this to us. I've forwarded your feedback along to our packaging team for their review. I'm sorry for the frustration and inconvenience.'
亚马逊在该用户的脸书上道歉写道:“感谢你向我们提出这一点,我已经将你的反馈提交到包装部门,很遗憾给你造成不安和不便。”
Amazon has regularly been criticised for unnecessary use of packaging for small items.
亚马逊经常因小物件被过度包装而广受诟病。
下一篇: 身边的小社会潜规则
国际英语资讯:WHO says living with COVID-19 to be new normal as global cases top 10 mln
春带来的勃勃生机
Murray Won the Wimbledon Championship Again 穆雷第二次赢得温网
草莓
Taking up space? 占用空间
每日一词∣防汛救灾 flood control and disaster relief
好孩子
Give Back to Society 回报社会
国内英语资讯:CPC leadership holds meeting to deliberate Party regulations
体坛英语资讯:Leipzig sink hapless Mainz 5-0 to reach third in Bundesliga
联合利华将在美容护肤产品中弃用“美白”等字眼
体坛英语资讯:Kamworor dreams to reclaim world cross country title
快乐的假期生活
国际英语资讯:Macron pledges 15 bln euros to bolster ecological conversion after Greens sweep local electi
国内英语资讯:Xi Focus: Xi calls for fostering excellence at opening of hydropower station
体坛英语资讯:EuroLeague cancels remainder of 2019-20 season
我的英语老师
研究:长时间的日晒会削弱脑力
全球新冠肺炎确诊病例超1000万例
国际英语资讯:African experts root for policy shift to hasten post-COVID-19 recovery
国内英语资讯:Hainan to raise duty-free shopping quota to 100,000 yuan
我的摩尔庄园
拼多多创始人黄铮的财富超越马云,成为中国第二富
礼物是小兔送来的
体坛英语资讯:Djokovic stages humanitarian tennis exhibition tournaments across Balkans
体坛英语资讯:Colombia boss Queiroz calls for December end to European football season
国内英语资讯:China, Ethiopia agree to strengthen China-Africa solidarity in fight against COVID-19
英国推中小学补课计划
花瓶
糊涂的猫咪