国务院常务会议近日部署完善研究生教育投入机制,决定从2017年秋季学期起,向所有纳入国家招生计划的新入学研究生收取学费。
The State Council, or China's cabinet, on Wednesday announced that the country will begin to charge tuition fees for all its postgraduate students while offering more flexible choices of student financial aid.
国务院周三宣布,将向所有研究生收取学费,同时提供更加灵活的学生资助政策。
Tuition fees就是“学费”,也可直接用tuition或者tuition payments表示。国家统一招生的研究生通常都分为government-supported graduate student(公费研究生)和self-supporting graduate student(自费研究生),前者享受tuition waivers(免学费)待遇。graduate student for Master’s degree(硕士研究生)和doctoral candidate(博士研究生)每月都能领到一笔补助(subsidy)。
新政策实施后,国家将改进研究生financial aid system(资助体系),推出多种scholarship(奖学金)和student loans(助学贷款)项目帮助学生解决学习和生活费用问题。同时,国家还将加大研究生助教和助研岗位津贴资助力度(increase subsidies for student teaching and research assistants)。
相关阅读
又到“考研”时
考研严防“作弊”
“保研”怎么说?
资讯热词
上一篇: 朝鲜“地下核试验”
下一篇: “收入分配制度”改革
尴尬的问题 The Awkward Questions
快递的优势 The Advantages of Express Deliver
旅游日记Travelling Diary
5本与感恩节有关的好书
伪劣产品的危害 The Dangers of the Fake Products
中国电商网站打击刷单行为
第一次上讲台 The First to Stand In Front of the Platform
出名趁早 To Be Famous in the Early Age
如何选择高中课程 How to Choose High School Course
家庭烧烤 Family Barbecue
我的相册集 My Photo Album
一个难忘的人A Person I will Never Forget
快乐成长 Happy Growth
20几岁的时候最应该做什么?
戴耳机1h细菌增700倍!10个耳朵冷知识惊呆你
如何保护视力 How to Protect Eyesight
小心网络信息 Be Cautious to the Information on the Internet
对犯错的人宽容Be Tolerate to the One Who Made Mistakes
冬天里的晴朗日子 Those Sunny Days In the Winter
从好男孩到坏男孩From a Good Boy To a Bad Boy