时隔近10年,央行重启28天期逆回购。央行拉长逆回购期限,不仅增强银行体系流动性的稳定,也使得市场的降准预期进一步消退。
The People's Bank of China bought 20 billion yuan ($3.17 billion) worth of securities from selected banks, with a promise to sell them back 28 days later and charging a rate of 3.6 percent. It's the first time the central bank has used 28-day reverse repos since December 2002.
中国人民银行从精选的银行购得价值200亿元的证券并承诺在28天后以3.6%的利率售出。这是自2002年12月以来央行首次启用28天期逆回购。
Reverse repo就是“逆回购(协议)”或“反向回购(协议)”,英语也用reverse repurchase agreement来表示,指证券持有者(securities seller)为与证券买主达成一笔证券交易,在签定的合约中规定卖主在卖出一笔证券后须在某个双方商定的时间(specific future date)以商定的价格再买回这笔证券,并以商定的利率付息。
央行此举表明近期降低required reserve ratio(存款准备金率)的可能性较低,而interbank liquidity(银行同业流动资金)则可能依旧吃紧。
相关阅读
什么是“回收流动性”
“宏观审慎”英文怎么说?
恩格尔系数 Engle coefficient
资讯热词
评估报告显示 华尔街从业者荷包丰收
Unknown bad habit causes tooth decay 导致蛀牙的坏习惯
国内英语资讯:Across China: Modern technology helps farmers in busy seasons
国内英语资讯:Chinese vice president meets with foreign minister of Nepal
为防恶意剧透,《西部世界》主创决定自己先剧透!不过……
国内英语资讯:China-Pakistan relations should be pillar for regional peace, stability: Xi
以前的老板现在为你工作,是什么感觉
国内英语资讯:China Focus: Hainan to take on bigger roles in reform, opening-up
一周热词榜(4.7-13)
国内英语资讯:China unveils intl development cooperation agency
国内英语资讯:Chinas local government debt balance at 16.61 tln yuan by end March
国内英语资讯:China to set up investment fund to support Hainan free trade port development
“最脏”果蔬榜发布 草莓再次高居榜首
Inflate, swell and bloat 三个表示“膨胀”的单词
水果变身艺术品,香蕉还可以这么玩儿
梅姨加入《大小谎言》第二季!剧照首次公开
国内英语资讯:China Focus: Xi leads China in building cyberspace strength
It’s gonna be a long night
美文赏析:内向不是胆怯的借口
暖心!外国小哥心情不好给意大利面客服打电话,然后……