Download
Legal experts have called for urgent legislation to decide how laojiao facilities are to be used in the future, to guarantee an end to the controversial punishment.
China's top leaders vowed to abolish laojiao - a system of re-education through labor in use since the 1950s - in a policy document last week.
The move has been hailed as a boost for human rights in the country, as laojiao enables police to detain people without trial for minor offenses, such as causing a public disturbance.
Yet lawyers and academics say the pledge poses several questions, such as what will happen to the existing facilities and the people who work there.
The first step, said Ying Songnian, should be to cancel the State Council regulation that allows laojiao.
"If the power is removed, the system is abolished," said the professor of administrative law at China University of Political Science and Law. "It's a thorny issue," he said, warning that without new rules, police could theoretically continue the practice.
Legislators have consulted Ying several times about amending the law, but he said he still does not know when firm action will be taken.
"We have to push lawmakers to put it on the agenda," he said. "We need to ensure police will handle cases in accordance with the rules and provide guidance on transferring the use of laojiao detention facilities."
Jiang Ming'an, a Peking University professor, said delaying revisions to the law could result in more obstacles.
"If we can't provide a clear law, and quickly, the transformation of laojiao facilities will be a mess," he said. "It's possible some facilities may continue to be used to detain people with laojiao sentences."
Re-education through labor centers could still be used as corrective facilities, he said, "but how they work and how long a suspect can be detained are questions that are up in the air".
Legal Evening News reported that the Tuanhe Re-education Through Labor Center in the capital's Daxing district released all its inmates in the summer and has been renamed as a unit of Beijing Prison.
The city's justice bureau, which manages laojiao facilities, declined to comment when contacted by China Daily.
"It's not a good time to discuss the issue," said an official who did not want to be identified. He said his office has "no idea how to reform our work" and is awaiting specific instructions from higher authorities.
At least one laojiao facility in Beijing and others in Yunnan and Hunan provinces have already been converted into centers to treat drug addicts.
"We now provide physical and mental assistance to people with the willingness to quit drugs, rather than punish those who receive a laojiao sentence," said Yuan Zhixin at the Beijing Tiantanghe Rehab Center.
Although the facility's purpose was changed at the beginning of the year, he said the nameplate has yet to be changed.
Former laojiao officers were given training in how to help recovering drug addicts, said Song Zhandong, who also works at the center.
Chinese media reported that less than a week after Party leaders announced the decision to abolish laojiao, authorities in Shanghai and the Hunan provincial capital Changsha released all laojiao inmates and began discussing how to move forward.
Questions:
1. What is being abolished in China?
2. What does the system allow?
3. What is the first step?
Answers:
1. Laojiao, a system of re-education through labor in use since the 1950s.
2. Laojiao enables police to detain people without trial for minor offenses, such as causing a public disturbance.
3. It should be to cancel the State Council regulation that allows laojiao, according to one expert.
About the broadcaster:
Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the U.S., including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is also fluent in Korean.
全球十大最受欢迎旅游城市
体坛英语资讯:Americas Chelimo defends Kenya over doping scandal
国内英语资讯:Xi Focus-Quotable Quotes: Xi Jinping on poverty alleviation
网红KoL流量明星...英语直译行得通吗?
世界卫生组织:政府应在疫情封锁期间限制饮酒
国际英语资讯:S. African president announces 500-bln-rand COVID-19 plan
我爱我家
人社部:打出政策组合拳,减负援企稳岗位
国际英语资讯:European nations ease lockdowns with caution
国际英语资讯:Number of humanitarian relief trucks into NW Syria record high: UN
我爱我家
新冠隔离期间睡不好?许多人说噩梦变多了
时间银行
体坛英语资讯:China-S. Korea womens Olympic football qualifier to be postponed until June
美国安全局“肌肉发达” 被指“行窃”谷歌雅虎
美国原油期货价格史上首次跌入负值
【我的中国梦】为马儿打造“金靴”
国际英语资讯:Spotlight: U.S. COVID-19 cases top 800,000, divide deepens over reopening economy
女外交官在美被捕激怒印度 美国务卿出面表“遗憾”
西班牙掀西红柿大战 砸掉120吨西红柿