在汉语中有很多含有"麻"的词语。比如川菜的"麻辣";有人说话很"肉麻";遇到危险或紧急的情况会吓得"头皮发麻";保持一个姿势时间长了会"手脚发麻"等等。这里都使用同一个"麻"字,但是在英语里却有不同的说法,所谓此"麻"非彼"麻"也。那么这些"麻"都该怎么说呢?下文就为您一一道来。
1. 麻辣:spicy 比如"麻辣",美国人会说" It's so spicy. My lips went numb."
上一篇: Kick ass:了不起
下一篇: “Wall”的妙用(通讯员稿)
找春天
威风的喷火龙
物理学动力臂和阻力臂
我学会了滑冰
我为妈妈做点事
研究:2040年全球塑料垃圾至少将达到7亿吨
英国宣布对西班牙实行入境隔离 西班牙称本国仍然安全
吃元宵
国内英语资讯:Chinese vice premier urges improvement of rural living environments
爆米花
永安公园的喷泉
神奇的皮卡丘
国内英语资讯:China vows better policy coordination to boost employment
我想当…
布娃娃
游鹿山公园
我教你做杯子
最快乐的事
脚印
我学会了买东西
赚书记
《习近平谈治国理政》第三卷重要概念范畴表述汉英对照(一)
圣诞老人的礼物
盼望着春天的来到
国际英语资讯:U.S. COVID-19 cases surpass 4 mln -- Johns Hopkins University
帮助
夸夸我的妈妈
我也做了回小记者
快乐的三八节