“打死我也不说”怎么
说起冯小刚的电影《甲方乙方》中那句简单普通却又让人捧腹的“打死我也不说”,应该没有人会觉得陌生吧,但这句话用英语怎么表达呢,呵呵,千万别在里面出现与“死”有关的字眼哦,英语表达里总是会很巧妙地避开“死”字,所以如果你想说有关“打死我也……”的意思,可以用这样一个句型“for the life of me”,如:
I can't for the life of me remember all these. 打死我也记不住所有这些东西。 当然这个短语可以委婉地I can't for the life of me understand why everybody is calling this "art". It's a bunch of crap, if you ask me. 我怎么也想不通为什么大家都说这是艺术,根本就是扯淡嘛! 类似的表达方式还有 can't do something to save oneself,一般If Mary is the host, we'd better bring a lot of food. She can't cook to save herself.
如果这次聚会是在玛丽家的话,我们最好带上多点事物。她根本不会做饭。 在这个基础上还衍生出一个比较有意思的短语,can't do something to save the world 表达的是同样的意思。 还有一个比较有趣的现象是,在欧美人口中如果出现“死”、“伤”等字眼的话,往往是表达与本意大相径庭的意思。如:
My job is exhausting. I'm dying for vacation. 我的工作太累人了,真想有个假期啊。
瞧,这里的"dying for"就是表达极度渴望的意思。 还有“break a leg”这个短语,别真以为是断了一条腿哦,它可是美国人很喜欢用的祝福语,意思等同于 Good luck! 如:
A: I have a job interview tomorrow. 我明天有个面试。
B: Break a leg! 祝你好运!
上一篇: “发火”怎么说
下一篇: “目中无人”怎么说(通讯员稿)
患癌女孩公主梦 小镇千人助其圆
最简单的职场情商课:不做办公室讨厌鬼
囧研究:早起的鸟儿有虫吃?可不一定!
美国军方停止使用中国制造的美国国旗
国内英语资讯:5.4-magnitude quake hits SW China: CENC
经颅电刺激术 有助于人们学习数学概念
“阿凡达”式幻想成真 美科学家利用猴子实现异体控制
冬日暖心正能量:当你路遇没穿外套的小男孩
国内英语资讯:Serbian president pledges to advance ties with China to new levels
国际英语资讯:British Work and Pensions Secretary resigns, quits Conservative party