公车上的英语怎么说
天天坐公共汽车,有没有想过要了解一下公交车上的英语该怎么说?不急,我们先来看一段发生老外公车上的对话: Bus driver: Move to the rear of the bus, please. There're plenty of seats in the rear.
Daisy: How much is the fare, please?
Bus driver: Thirty cents. Drop it in the box.
Daisy: Does this bus go to Washington Park?
Bus driver: Take Bus No. 9. This is No. 6.
Daisy: But somebody told me this is the right bus. I'm going to Park Avenue.
Bus driver: This is the right bus. I'll let you off when we get there.
Daisy: Thanks a lot.
Willie: I'd like a transfer to the 66th street cross-town bus. How much is the fare?
Bus driver: (Giving him a transfer.) There's no charge for transfers.
Willie: Is it good on any crosstown bus or only on the 66th street crosstown?
Bus driver: That transfer is only good on the 66th street bus.
Willie: I'm going to First Avenue. Is 66th Street my best way to get there?
Bus driver: Yes.
Judy: Does this bus go to Washington Square?
Bus driver: No, take Bus No. 10 across the street.
Judy: Thank you. Notes: 1. Move to the rear of the bus
每次上车的时候都会听到售票员说:“往后走,往后走,后面有座呢!”当然了,口气可没有上面对话中的那位老外司机那么客气。这个“往后走”就是“Move to the rear of the bus”了。Rear 这个词的意思是“后面、背面”,那“In (the) rear of”就是指“在……后面”了。
2. 不管是刷卡还是买票,这个坐车的费用都可以说成是fare。如果想问“到……多少钱”,可以这样问:I'd like to go to... (目的地). How much is the fare? 3. Drop it in the box.
如果要让你无人售票汽车上,告诉外国人把钱扔进投币箱该怎么说?Drop 1 yuan or 2 yuan in the box. 千万不要小看英语中小词的威力,在外国人的日常口语中经常会用的。
上一篇: Oops! 社交中的尴尬话题(通讯员稿)
下一篇: 你会用花言巧语吗?(通讯员稿)
弘扬“社会主义核心价值观”
体坛英语资讯:Albanian team leaves for China to attend Military World Games 2019
高检将加强“追逃追赃”
北京急救将起用“医疗直升机”
体坛英语资讯:Philippines holds China to draw at FIFA World Cup qualifier
南京“慰安所”旧址将改造为历史陈列馆
天价“防雾霾口罩”不如一次性口罩
湖北人大代表呼吁加快建立“生态补偿机制”
2017政府工作报告要点(双语)
国内英语资讯:Chinas top discipline watchdog makes headway in protecting peoples interests
我国拟设“国家公祭日”
国际英语资讯:Sri Lankan opposition candidate wins presidential polls: elections chief
政府工作报告中提到的各项“改革”
共享单车消停了,但共享电滑板又在欧洲火了
制造垃圾短信的“伪基站”
北京贵族学校造“空气穹顶”供孩子户外活动
什么是“减假暂”?
体坛英语资讯:Bilbao possible host for future Tour de France Grand Depart
国内英语资讯:Commentary: Pompeos hypocritical face on Hong Kong
“周边外交”进入新阶段