任何一种语言,都有自己长期积淀下来的通俗而生动形象地描绘人情世态的定型短语或短句,英语里称为“习语”,汉语里则称为“熟语”,为了称说的方便,本文采用“习语”的说法。 习语是老百姓长期使用而固定下来的说法,因此它带有强烈的民族色彩和鲜明的文化内涵,是民族文化的积淀,这就要求在
上一篇: “水”的译法(通讯员供稿)
下一篇: “眼科医院”应该怎么译?
我家乡的特产-——苹果
一场误会
奶奶家的小鸡让猫叼走了
时间一去不复返
小弟弟做作业
春游
我的铅笔盒
Chinese Cultural Heritage Day 中国文化遗产日
买相机
狗狗可以嗅出新冠病毒?据称准确率高达94%
我的小乌龟
第一次送贺卡
游赣东北乐园
美欲封禁TikTok引争议
有意义的生日
College Students Pursue the Fashion 大学生追求时尚
夏日趣事
一本好书——《我们的大世界》
谦虚
香蕉
妈妈笑了
小猫
自我介绍
美载人龙飞船返回地球
Little Mix成最吸金女团
学做爆米花
我
遇到难题想办法
魔鞋
肥胖问题不能只看体重!加拿大新临床指南对医生发出警告